2 Pedro 2
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA
1 Tsa'ma afopa'cho Chiga Aya'fama afasundeccu tayoe israe andeni can'jenqquia'caen tsu afopa'cho atesiansundeccu que'i'ye can'jen'faya. Tsendeccuja itoyetsse condasepa ñoa'me dañoñe atesian'faya. Nane tsa'caen atesiamba tsu tisema ccushaen'su Na'suma a'tien'faya. Tsa'caen a'tien'da junde tsu tise'pa'qque joqquitssipa dañonge'faya.
1 Assim como surgiram falsos profetas no meio do povo, também haverá falsos mestres entre vocês. Eles introduzirão heresias destruidoras, chegando a renegar o Soberano Senhor que os resgatou, trazendo sobre si mesmos repentina destruição.
2 Tsain'bio a'i tise'pa afopoen'choma pañamba injanga canse'faya. Toya'caen in'jambindeqquia tsendeccuma attepa tansintssia Chigani jaya'chove atesian'choma egae afase'faya.
2 E muitos seguirão as suas práticas libertinas, e, por causa deles, o caminho da verdade será difamado.
3 Afopa'cho atesiansundeccuja panshaen osha'choma in'jamba que'ima afopoemba daño'faya tisupa ganañe. Bo'tsse Chigaja ronda'je tise'pa injama'choma somboeñe. Tsa'ma ja'ño tise'pama catiya'chove tayo ñoñasi ca'tsa napiji.
3 Movidos por avareza, eles explorarão vocês com palavras fictícias. Mas, para eles, a condenação decretada há muito tempo não tarda, e a destruição deles não caiu no esquecimento.
4 Tayopi Chigama sefacconi'su shondosundeccu egae tsinconsi Chigaja tsendeccuma ccushaembe'yi si'nge anchanda'je'chonga cati. Nane candenai'ccu tandamba sinttiani an'bian jai'ngae injama'choma somboeña'chove.
4 Pois Deus não poupou anjos quando pecaram, mas, lançando-os no inferno, prendeu-os com correntes de escuridão, reservando-os para o juízo.
5 Tayopi'su a'i'qque egae tsinconsi Chiga Quitsaja ccushaembe'yi pa'cco andema na'ein'ccu picco. Noéñi, tsa ño'a canseya'chove candusian'su, faesu siete a'i'ccuyi tsu ccusha'fa.
5 E ele não poupou o mundo antigo, mas preservou Noé, pregador da justiça, e mais sete pessoas, quando fez vir o dilúvio sobre o mundo de ímpios.
6 Toya'caen Chigaja Sodoma canqque, Gomorra canqque'su a'i injama'choma somboeñe tise'pa canqquema cusepave'yi oque cati. Tsa'caen tsu tson jai'ngae egae tsincoña'chondeccuma canjaeñe.
6 E, reduzindo a cinzas as cidades de Sodoma e Gomorra, condenou-as à ruína completa, tendo-as posto como exemplo do que viria a acontecer com os que vivessem impiamente;
7 Tseni'su ega aindeccuja in'jangae canse'fa. Tsa'ma fae a'i, Lot, ño'amba tise'pa egae tsincon'choma chi'gasi Chigaja tisema ccushaen.
7 mas livrou o justo Ló, que ficava aflito com a conduta libertina daqueles insubordinados.
8 Nane tsa ño'a a'ija ega aindeccui'ccu can'jemba poi a'ta tise'pa egae tsincon'choma attepa paña. Tise ñotssia injama'choni ñombi'yepa tise'pa tsa'caen egae tsincon'choma chi'ga.
8 Porque esse homem justo, pelo que via e ouvia ao morar entre eles, atormentava a sua alma justa, dia após dia, por causa das obras iníquas que aqueles praticavam.
9 Na'su Chigaja atesu ño'a a'ima ccushaeñe tise vana'jen'cho'ye egae tsinconsa'ne. Tsa'ma Tiseja egae tsinconsundeccuma an'bian injama'choma somboeña'cho a'ta vanaeña'chove.
9 Assim, o Senhor sabe livrar da provação os piedosos e manter os injustos sob castigo, para o Dia do Juízo,
10 Ti'tsse tsu vanaeña'cho tsangae in'jangae cansesundeccuma. Tsendeccuja osha'cho egave in'jamba manda'su na'suma'qque chi'ga'fa. Nane tisupa in'jan'choveyi in'jamba janjaen'fambipa dyo'fambi sefacconi'su joccapitssia nasundeccuma afaseye.
10 especialmente aqueles que, seguindo a carne, andam em desejos impuros e desprezam qualquer autoridade. Atrevidos, arrogantes, não temem difamar os gloriosos seres celestiais,
11 Tsa'ma Chigama sefacconi'su shondosundeccuja tsa aindeccuma ti'tsse oshapa, ti'tsse manda'a'qque toya tsu tsesu nasundeccune Na'su Chiganga egae afa'fambi cuintsu nasundeccu injama'choma somboeñe.
11 ao passo que anjos, embora maiores em força e poder, não proferem contra essas autoridades sentença difamatória na presença do Senhor.
12 Tsa'ma vandeccuja ñoa'me cochiacan'fa tsu. Injiengembe injanga canse'fa. Tisupa atesumbi'choa'ne egae afase'fa. Nane cochija indiyepa fi'ttiyeye canse'fa. Tsendeccu'qque cochi paqquia'caen tsu pa'faya'cho.
12 Esses, porém, como animais irracionais, seres guiados pelo instinto e que nascem para serem capturados e mortos, falando mal daquilo que não entendem, na sua destruição também hão de ser destruídos,
13 Faesuma vanaeqquia'caen tsu tise'pa'qque vana'faya'cho. Tise'paja junde avujatssiye in'jamba enttinge a'ta pa'o caña'jen'ni egae tsincon'fa. Nane tsendeccuja que'i'ccu an'jemba tsu que'ima afopoemba avujatsse in'jangae tsincon'fa.
13 recebendo injustiça como pagamento pela injustiça que praticam. Encontram prazer na satisfação de seus desejos libertinos em pleno dia. Como manchas e defeitos, encontram satisfação nas suas próprias mentiras, enquanto se banqueteiam com vocês.
14 Toya'caen pushesuma attepa egae in'jambe can'fambi. Quimbi'fambi egae tsincoñe. Faesuja injama'cho shacasi tisema qqueña'fa. Osha'choma an'biamba ti'tsse in'jangae in'jañe atesu'fa. Nane tsa'caen tsonsi Chigaja tise'pama chi'ga.
14 Eles têm os olhos cheios de adultério e são insaciáveis no pecado. Enganam almas inconstantes e têm o coração exercitado na avareza, essa gente maldita.
15 Tansintsse su'choma catipa qque'fa. Tayopi'su Chiga Aya'fama afa'su Balaamcan'fa tsu. Balaamjan Beor dutssi'ye, egae tsincomba ganañe in'jan.
15 Tendo abandonado o reto caminho, desviaram-se e seguiram pelo caminho de Balaão, filho de Beor, que amou o pagamento pela injustiça.
16 Tsa'ma tsa'caen in'jansi tise dyaipa ja'je'cho boro, injiengembi'choa, Chiga afaensi a'i aya'fangae tisema se'pi. Chiga Aya'fama afa'su Balaam boro su'choma pañamba tise sumbie da'choma antte.
16 Mas ele foi repreendido pela sua transgressão: um animal de carga mudo, falando com voz humana, refreou a insensatez do profeta.
17 Va aindeccuja tsa'ccu sombo'je'tti sambaqquia'can'fa tsu. Unjimbama fingian angasi tuimbiqquia'caen tsu jacan'fa. Tayo tsu Chigaja tise'pa injama'choma somboemba antte cuintsu tsangae ti'tsse sinttia'ni can'jen'faye.
17 Esses tais são fontes sem água, névoas levadas pela tempestade, para os quais está reservada a mais profunda escuridão.
18 Tsendeccuja quia'me tisupane ñotsse afapa injanga afa'fa. Cca'indeccu Jesúsve in'jamba egae tsinconsundeccu'ye sombo'fasi va atesiansundeccu tsendeccuma in'jaen'fa cuintsu ccase a'i in'janqquia'caen egae tsincon'faye.
18 Porque, falando com arrogância palavras sem conteúdo, enganam com desejos libertinos de natureza carnal aqueles que de fato estavam se afastando dos que vivem no erro.
19 “Na'suve mecho qui can'jen'faya” qquen atesia'an'qque tise'paja toya na'suve an'bian'fa. Nane tise'pa in'jangae tsincon'cho tsu tise'pa na'su. A'ima osha'cho jongoesu patsu'ta tise na'suve tsu da.
19 Prometem-lhes a liberdade, quando eles mesmos são escravos da corrupção, pois aquele que é vencido fica escravo do vencedor.
20 Nane majan a'ija Na'su Jesucristo ccushaen'suve in'jamba tsu va ande'su egae tsincon'cho'ye ccusha'fa. Tsa'ma tsa'caen ccushapa ccase vacho'va zuccoqquia'caen egae tsinco'an patsuyepa tayoe'ma bove tsu da'faya.
20 Portanto, se, depois de terem escapado das contaminações do mundo mediante o conhecimento do Senhor e Salvador Jesus Cristo, se deixam enredar de novo e são vencidos, o seu último estado se tornou pior do que o primeiro.
21 Majan a'ija tansintsse jaya'choma atesupa tisenga afe'cho Chiga ñotsse manda'choma cati'fa. Nane tansintsse jaya'choma atesumbiecan'da tsendeccunejan bove ñotssiyecan tsu.
21 Pois teria sido melhor que eles nunca tivessem conhecido o caminho da justiça do que, após conhecê-lo, voltar atrás e se afastar do santo mandamento que lhes havia sido dado.
22 Tsendeccu tsu aindeccu suqquia'caen tson'fa: “Ainjan a'jupa toeveyi aña.” Toya'caen: “Cochija onjoen'ni'qque toequi tssipaccunga onjoña.”
22 Com eles aconteceu o que diz certo provérbio muito verdadeiro: “O cão volta ao seu próprio vômito.” E: “A porca lavada volta a rolar na lama.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.