2 Pedro 1
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Ña Simón Pedro gi Jesucristo sema'su. Tisene afa'su gi que'inga tevaen'jen. Nane ingi Chiga, Jesucristo ingima ccushaen'suja ño'amba ingima in'jaenqquia'caen que'ima'qque in'jaen Tise've in'jan'faye. Tise've in'jañe tsu osha'chone ti'tsse bare.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, mediante a justiça de nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam conosco uma fé igualmente valiosa:
2 In'jan gi que'ija Chiga, Jesucristo ingi na'sune, ñotsse atesusi cuintsu Tise que'inga ñotsse tsonsi ñotsse opatsse canse'faye.
2 Graça e paz lhes sejam multiplicadas, pelo pleno conhecimento de Deus e de Jesus, o nosso Senhor.
3 Chigaja osha'choma oshachopa inginga ñotsse afe cuintsu vani ñotsse cansepa Tisema ñotsse in'jan'faye. Tsa'caen afe cuintsu ingija ingima Ttuse'suma atesu'faye. Tsaja ti'tsse'tssia, osha'choma bove ñotssiapa ingima ttu'se.
3 Seu divino poder nos deu todas as coisas de que necessitamos para a vida e para a piedade, por meio do pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Tsa'caen ttu'sepa Tiseja inginga jai'ngae ñoa'me tsoña'chove condase. Osha'cho ñotssiama, osha'cho ti'tsse bare'choma inginga afeye su cuintsu va ande'su egae tsincoñe in'jaen'cho'ye sombopa Tisei'ccu fae'ngae jincho'faye.
4 Por intermédio destas ele nos deu as suas grandiosas e preciosas promessas, para que por elas vocês se tornassem participantes da natureza divina e fugissem da corrupção que há no mundo, causada pela cobiça.
5 Tsa'cansi quinsetsse semaqquia'caen Jesúsve in'jamba ñotsse canse'faya'cho. Ñotsse cansepa bove ñotsse atesu'faya'cho.
5 Por isso mesmo, empenhem-se para acrescentar à sua fé a virtude; à virtude o conhecimento;
6 Tsa'caen atesupa tisu ai'vo, injama'choma'qque ñotsse an'biaña'cho. Ai'vo, injama'choma'qque an'biamba anttembe'yi opatsse ro'ndá canse'faya'cho. Anttembe'yi opatsse ro'ndá cansepa Chiga in'janqquia'caeñi Tisei'ccu jacan'faya'cho.
6 ao conhecimento o domínio próprio; ao domínio próprio a perseverança; à perseverança a piedade;
7 Chiga in'janqquia'caeñi Tisei'ccu jacamba tisupapora ñotsse tson'faya'cho. Tsa'caen ñotsse tsomba ñotsse in'jaña'cho.
7 à piedade a fraternidade; e à fraternidade o amor.
8 Que'i tsa'caen dapa toya ti'tsse tsa'caen da'je'nijan Chiga tsu que'ima ñotssiave semoeñe oshaya. Nane Na'su Jesucristone pa'tssima atesupa qui Chiga sema'bama ñotsse semaña.
8 Porque, se essas qualidades existirem e estiverem crescendo em suas vidas, elas impedirão que vocês, no pleno conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo, sejam inoperantes e improdutivos.
9 Tsa'ma majan tsa'caen dambi'ta binia'can'fa tsu. Nane tayo tsu aqque'pa'fa tise'pa tayo'su egae jinchopa canse'choma joqquitssian'choma.
9 Todavia, se alguém não as tem, está cego, só vê o que está perto, esquecendo-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Tsa'cansi faengasundeccu, que'ija Chiga in'jamba ttu'se'chondeccu qquen in'jamba canse'faja. Tsa'caen in'jan'da qque'faya'bi qui.
10 Portanto, irmãos, empenhem-se ainda mais para consolidar o chamado e a eleição de vocês, pois se agirem dessa forma, jamais tropeçarão,
11 Nane tsa'caen cansesi Jesúsja ñoa'me se'pimbe fettaya que'i tisenga ca'ni'faye. Ingima ccushaen'su, ingi Na'su Jesucristoja tsangae tsu na'suve dapa can'jeña.
11 e assim vocês estarão ricamente providos quando entrarem no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Que'i ja'ño va tansintsse su'choma atesupa ñoa'me in'jan'fa'ni'qque toya gi que'ima ti'tsse injaen'jeña.
12 Por isso, sempre terei o cuidado de lembrar-lhes estas coisas, se bem que vocês já as sabem e estão solidamente firmados na verdade que receberam.
13 Ñotssi tsu ña toya canseite que'ima candusiamba injaen'jeñe.
13 Considero importante, enquanto estiver no tabernáculo deste corpo, despertar a memória de vocês,
14 Nane ingi Na'su Jesucristo ñanga canjaensi gi atesu ña junde paya'choma.
14 porque sei que em breve deixarei este tabernáculo, como o nosso Senhor Jesus Cristo já me revelou.
15 Tsa'camba tisu osha'ta gi sema'jen, cuintsu ña pa'ni'qque que'i ña atesian'choma injan'jen'faye.
15 Eu me empenharei para que, também depois da minha partida, vocês sejam sempre capazes de lembrar-se destas coisas.
16 Ma'caen Jesucristo osha'choma oshacho'chove –ma'caen tise jiya'chove condase'ta gi a'i in'jamba condase'choma condasembi. Nane ingi tso'fei'ccu gi Na'su Jesucristo ñotssia joccapitssia'ma atte'fa.
16 De fato, não seguimos fábulas engenhosamente inventadas, quando lhes falamos a respeito do poder e da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo; pelo contrário, nós fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Chiga Quitsa tisema ñotsse tsonsi Jesúsja ti'tsse'tssia've da. Nane Tise ti'tsse ñotssiaye Chigaja qquen afa: “Va tsu ña in'jan'cho dutssi'ye. Tisene gi avujatsse.”
17 Ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando da suprema glória lhe foi dirigida a voz que disse: "Este é o meu filho amado, em quem me agrado".
18 Nane Jesúsi'ccu Chiga attiaña'cho ccotta'cconi can'jemba gi sefaccone tsa'caen afa'choma paña'fa.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz vinda do céu, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Toya'caen tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccu tevaen'cho Jesúsne tansintsse condasesi tsama'qque ñotsse paña'faja. Nane tuño sinttia'ye a'tatsse chanjunqquia'caen Chiga Aya'faja que'ima in'jaeña. Toya'caen ataje'cho attianqquia'caen Na'su Jesúsja que'i injama'choma chanjiemba in'jaeña.
19 Assim, temos ainda mais firme a palavra dos profetas, e vocês farão bem se a ela prestarem atenção, como a uma candeia que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça em seus corações.
20 Tsa'ma o'tie vama atesu'faja: Chiga Aya'fama tevaen'choja aqquia a'i injanga pañamba in'jamba tevaen'chombi tsu.
20 Antes de mais nada, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal,
21 Nane tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuja tise'pa in'jan'choma afa'fambi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa tise'pama in'jaensi tsu ñoa'me Chiga Aya'fama afa'fa.
21 pois jamais a profecia teve origem na vontade humana, mas homens falaram da parte de Deus, impelidos pelo Espírito Santo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.