2 Pedro 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ña Simón Pedro gi Jesucristo sema'su. Tisene afa'su gi que'inga tevaen'jen. Nane ingi Chiga, Jesucristo ingima ccushaen'suja ño'amba ingima in'jaenqquia'caen que'ima'qque in'jaen Tise've in'jan'faye. Tise've in'jañe tsu osha'chone ti'tsse bare.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco obtiveram fé igualmente preciosa na justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo.
2 In'jan gi que'ija Chiga, Jesucristo ingi na'sune, ñotsse atesusi cuintsu Tise que'inga ñotsse tsonsi ñotsse opatsse canse'faye.
2 Que a graça e a paz lhes sejam multiplicadas, no pleno conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor.
3 Chigaja osha'choma oshachopa inginga ñotsse afe cuintsu vani ñotsse cansepa Tisema ñotsse in'jan'faye. Tsa'caen afe cuintsu ingija ingima Ttuse'suma atesu'faye. Tsaja ti'tsse'tssia, osha'choma bove ñotssiapa ingima ttu'se.
3 Pelo poder de Deus nos foram concedidas todas as coisas que conduzem à vida e à piedade, pelo pleno conhecimento daquele que nos chamou para a sua própria glória e virtude.
4 Tsa'caen ttu'sepa Tiseja inginga jai'ngae ñoa'me tsoña'chove condase. Osha'cho ñotssiama, osha'cho ti'tsse bare'choma inginga afeye su cuintsu va ande'su egae tsincoñe in'jaen'cho'ye sombopa Tisei'ccu fae'ngae jincho'faye.
4 Por meio delas, ele nos concedeu as suas preciosas e mui grandes promessas, para que por elas vocês se tornem coparticipantes da natureza divina, tendo escapado da corrupção das paixões que há no mundo.
5 Tsa'cansi quinsetsse semaqquia'caen Jesúsve in'jamba ñotsse canse'faya'cho. Ñotsse cansepa bove ñotsse atesu'faya'cho.
5 Por causa disso, concentrando todos os seus esforços, acrescentem à fé que vocês têm a virtude; à virtude, o conhecimento;
6 Tsa'caen atesupa tisu ai'vo, injama'choma'qque ñotsse an'biaña'cho. Ai'vo, injama'choma'qque an'biamba anttembe'yi opatsse ro'ndá canse'faya'cho. Anttembe'yi opatsse ro'ndá cansepa Chiga in'janqquia'caeñi Tisei'ccu jacan'faya'cho.
6 ao conhecimento, o domínio próprio; ao domínio próprio, a perseverança; à perseverança, a piedade;
7 Chiga in'janqquia'caeñi Tisei'ccu jacamba tisupapora ñotsse tson'faya'cho. Tsa'caen ñotsse tsomba ñotsse in'jaña'cho.
7 à piedade, a fraternidade; à fraternidade, o amor.
8 Que'i tsa'caen dapa toya ti'tsse tsa'caen da'je'nijan Chiga tsu que'ima ñotssiave semoeñe oshaya. Nane Na'su Jesucristone pa'tssima atesupa qui Chiga sema'bama ñotsse semaña.
8 Porque essas qualidades, estando presentes e aumentando cada vez mais, farão com que vocês não sejam nem inativos, nem infrutíferos no pleno conhecimento do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Tsa'ma majan tsa'caen dambi'ta binia'can'fa tsu. Nane tayo tsu aqque'pa'fa tise'pa tayo'su egae jinchopa canse'choma joqquitssian'choma.
9 Pois aquele que não tem estas coisas é cego, vendo só o que está perto, e se esqueceu da purificação dos seus antigos pecados.
10 Tsa'cansi faengasundeccu, que'ija Chiga in'jamba ttu'se'chondeccu qquen in'jamba canse'faja. Tsa'caen in'jan'da qque'faya'bi qui.
10 Por isso, irmãos, procurem, com empenho cada vez maior, confirmar a vocação e a eleição de vocês; porque, fazendo assim, vocês jamais tropeçarão.
11 Nane tsa'caen cansesi Jesúsja ñoa'me se'pimbe fettaya que'i tisenga ca'ni'faye. Ingima ccushaen'su, ingi Na'su Jesucristoja tsangae tsu na'suve dapa can'jeña.
11 Pois desta maneira é que lhes será amplamente suprida a entrada no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Que'i ja'ño va tansintsse su'choma atesupa ñoa'me in'jan'fa'ni'qque toya gi que'ima ti'tsse injaen'jeña.
12 Por esta razão, sempre estarei pronto para fazer com que vocês se lembrem destas coisas, embora já as conheçam e tenham sido confirmados na verdade que receberam.
13 Ñotssi tsu ña toya canseite que'ima candusiamba injaen'jeñe.
13 Também considero justo, enquanto estou neste tabernáculo, despertar essas lembranças em vocês,
14 Nane ingi Na'su Jesucristo ñanga canjaensi gi atesu ña junde paya'choma.
14 certo de que estou prestes a deixar o meu tabernáculo, como efetivamente nosso Senhor Jesus Cristo me revelou.
15 Tsa'camba tisu osha'ta gi sema'jen, cuintsu ña pa'ni'qque que'i ña atesian'choma injan'jen'faye.
15 Mas, de minha parte, me esforçarei ao máximo para que sempre, mesmo depois da minha partida, vocês se lembrem dessas coisas.
16 Ma'caen Jesucristo osha'choma oshacho'chove –ma'caen tise jiya'chove condase'ta gi a'i in'jamba condase'choma condasembi. Nane ingi tso'fei'ccu gi Na'su Jesucristo ñotssia joccapitssia'ma atte'fa.
16 Porque não lhes demos a conhecer o poder e a vinda do nosso Senhor Jesus Cristo seguindo fábulas engenhosamente inventadas, mas nós mesmos fomos testemunhas oculares da sua majestade.
17 Chiga Quitsa tisema ñotsse tsonsi Jesúsja ti'tsse'tssia've da. Nane Tise ti'tsse ñotssiaye Chigaja qquen afa: “Va tsu ña in'jan'cho dutssi'ye. Tisene gi avujatsse.”
17 Porque ele recebeu honra e glória da parte de Deus Pai, quando, pela Suprema Glória, lhe foi enviada a seguinte voz: “Este é o meu Filho amado, em quem me agrado.”
18 Nane Jesúsi'ccu Chiga attiaña'cho ccotta'cconi can'jemba gi sefaccone tsa'caen afa'choma paña'fa.
18 Ora, nós ouvimos esta voz vinda do céu quando estávamos com ele no monte santo.
19 Toya'caen tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccu tevaen'cho Jesúsne tansintsse condasesi tsama'qque ñotsse paña'faja. Nane tuño sinttia'ye a'tatsse chanjunqquia'caen Chiga Aya'faja que'ima in'jaeña. Toya'caen ataje'cho attianqquia'caen Na'su Jesúsja que'i injama'choma chanjiemba in'jaeña.
19 Assim, temos ainda mais segura a palavra profética, e vocês fazem bem em dar atenção a ela, como a uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia clareie e a estrela da alva nasça no coração de vocês.
20 Tsa'ma o'tie vama atesu'faja: Chiga Aya'fama tevaen'choja aqquia a'i injanga pañamba in'jamba tevaen'chombi tsu.
20 Primeiramente, porém, saibam que nenhuma profecia da Escritura provém de interpretação pessoal;
21 Nane tayopi'su Chiga Aya'fama afasundeccuja tise'pa in'jan'choma afa'fambi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa tise'pama in'jaensi tsu ñoa'me Chiga Aya'fama afa'fa.
21 porque nunca jamais qualquer profecia foi dada por vontade humana; entretanto, homens falaram da parte de Deus, movidos pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.