2 Coríntios 9
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVT
1 Que'i tayo in'jansi ¿ma'caen gi ccase faengasundeccuma fuiteye afaya'chone que'inga tevaen'jen?
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 Que'i afeye in'jan'fasi gi tayo in'jamba avujatsse macedoniasundeccunga tsama conda. “Acayasundeccuja tayo fae canqque'fa afeye in'jamba ñoña'fa” qquen condasesi injantssia macedonia'su a'i'qque que'ia'caen afeye in'jan'fa.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Tsa'ma que'ima in'jamba tsa'caen ñotsse condasepa gi ingi faengasundeccuma moen'jen. Que'i ña suqquia'caen tson'fambi'choave atesuye gi in'jan aqquia afopoensa'ne. Nane va faengasundeccu napisi qui ingi condaseqquia'caen afe'choma ñoñañe osha'fa.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Nane majan macedoniandeccu ñai'ccu ji'fasa'ne tsu junde ñoñaña'cho. Jisi toya ñoñambi'choecan'da gi ñoa'me ansange'faye'can que'ine panshaen ñotsse afapa. Nane que'i'qque ñoa'me ti'tsse qui ansange'faye'can.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Tsa'caen asi'ttaemba gi faengasundeccuma que'inga o'tie moen que'i afe'je'choma toya ñoñambipa ansange'fasa'ne. Tsendeccu jipa fuite'fasi qui que'i afeye su'choma ñoñaña'cho. Tsonsi ña omboe jisi qui avujatsse an'bian'faya. Nane tsa'caen ñoñamba tayo in'jan'da afeya'cho tsu. Itsaya'bi'choa tsu.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 ¡Vama ñotsse in'jan'faja! Majan re'riccoe jon'da re'riccoe tsu taiya. Majan injantsse jon'da injantsse tsu taiya.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Poiyi'cco tise'pa injama'cho in'janqquia'caen tsu afe'faya'cho. Nane in'jambi gi se'pi'ma afeye ni faesu que'ima mandasi afeye. Nane avujatsse afesi Chigaja que'ima ñotsse in'jaña.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Chigaja osha'cho ñotssiama que'inga injantsse afeye osha cuintsu que'ija shaca mechoe dapa tsangae osha'choma an'biamba osha'cho ñotsse tsoña'chove osha'faye.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Chiga Tevaen'jenga qquen tsu su:
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Chigaja choma a'inga afe cuintsu joñe. Osha'choma a'inga afe cuintsu panma an'biamba añe. Tsa'caen afepa que'inga'qque osha'choma afeya cuintsu injantsse an'biamba cca'indeccunga ñotsse attufaen'faye. Tsa'caen attufaensi Chigaja atapoeña cuintsu que'i injantsse taiqquia'caen ti'tsse an'biamba ti'tsse ñotsse tsoñe osha'faye.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Chiga tsa'caen que'inga afesi osha'choma qui ti'tsse an'biamba se'pimbe'yi cca'indeccunga afe'faya. Ingija que'i afe'choma angapa afesi tsain'bio a'i tsu Chigama ñotsse afa'faya.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Que'i afe'choma isupa tsu Chiga aindeccuja ñotsse an'biamba canse'faya. Toya'caen tsa'caen isupa tsu tsendeccuja ti'tsse Chigama ñotsse afa'faya.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Nane que'ija tise'panga, cca'indeccunga'qque tsa'caen se'pimbe'yi afepa fuitesi tsu avujatsse isu'faya. Avujatsse isupa tsu Chiganga ñotsse afa'faya. Toya'caen que'i Cristone ñotsse condase'choma ñotsse pañamba tsa'caen tson'fa'choma tsu in'jan'faya. In'jamba tsu tsane'qque Chiganga ñotsse afa'faya.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Nane Chiga osha'cho ñotsse afe'cho que'i'ccu tise'panga jisi que'ima ñotsse in'jamba tsu que'ine Chigama iñajan'faya.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Chigaja Tise Dutssi'yema afe moemba ñoa'me ñotssi tsu. Ti'tsse Tise afe'chone afaye in'jan'ma aya'fa tsu shaca Tise ñotsse afe'chone ñoa'me condaseye.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.