1 Tessalonicenses 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ña Pablo gi Silvano, Timoteoi'ccu tevaen'jen'fa Tesalónica canqque'su Jesúsve in'jamba bo'je'chondeccunga. Que'ija Chiga Quitsai'ccu, Na'su Jesucristoi'ccu fae'ngae jincho'fa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo: A vocês, graça e paz da parte de Deus e de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 Que'ine gi poi a'ta Chigama avujatsse afa'je'fa. Chigama iñajan'jen'da aqque'pa'fambi gi que'ine iñajañe.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, mencionando-os em nossas orações.
3 Que'ija Chigave in'jamba sema'jen'fa. Poiyi'ccoma qui ñoa'me ñotsse in'jamba fuite'fa. Toya'caen qui ingi Na'su Jesucristoma anttembe'yi ronda'je'fa. Tsane injan'jemba gi Chiga ingi Quitsanga iñajan'jen'fa.
3 Lembramos continuamente, diante de nosso Deus e Pai, o que vocês têm demonstrado: o trabalho que resulta da fé, o esforço motivado pelo amor e a perseverança proveniente da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Faengasundeccu, atesu'fa gi que'ive tsu Chigaja ñotsse injancho. Tsa'camba tsu que'ima in'jamba ttu'se.
4 Sabemos, irmãos, amados de Deus, que ele os escolheu
5 Ingija que'inga ñotsse condase'choma candusiamba injanga afa'fambi gi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa ñoa'me ingima in'jaensi gi ingi afa'je'choja ñoa'me Chiga su'cho qquen in'jamba afa'je'fa. Nane que'i'qque qui atesu'fa ingi que'i'ccu can'jemba que'ima fuiteye ma'caen ñotsse canse'choma.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. Vocês sabem como procedemos entre vocês, em seu favor.
6 Que'ija Chiga Aya'fama ñotsse pañamba ingia'caeñi canse'fa. Nane na'su in'janqquia'caen qui canse'fa. Tsain'bitsse vana'je'an'qque qui paña'fa. Tsa'ma tsa'caen vana'jensi Chiga Qquendya'pa fuitesi qui avujatssi'fa.
6 De fato, vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor; apesar de muito sofrimento, receberam a palavra com alegria que vem do Espírito Santo.
7 Tsa'cansi poiyi'cco Macedonia ande'su Jesúsve in'jan'chondeccu, Acaya andesundeccu'qque que'ia'caeñi canseye in'jan'fa.
7 E, assim, tornaram-se modelo para todos os crentes que estão na Macedônia e na Acaia.
8 Nane que'i Na'su Chiga Aya'fama poiyi'cconga condasesi Macedoniani, Acayani, toya'caen poi andeni tsama pañamba que'i Chigave in'jan'chone condase'fa. Tsendeccu tsa'caen condase'fa'ninda ¿ma'caen gi ingita japa ti'tsse afa'faya?
8 Porque, partindo de vocês, propagou-se a mensagem do Senhor na Macedônia e na Acaia. Não somente isso, mas também por toda parte tornou-se conhecida a fé que vocês têm em Deus. O resultado é que não temos necessidade de dizer mais nada sobre isso,
9 Nane tsenisundeccu'qque conda'fa ma'caen ingi que'ini jasi que'i ingima ñotsse in'jamba Chiga Quitsave in'jan'fa'choma. Que'i ñoña'cho chigama qui cati'fa ñoa'me'qque Chiga, tsa Cansia Chigave in'jañe.
9 pois eles mesmos relatam de que maneira vocês nos receberam, como se voltaram para Deus, deixando os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Toya'caen tsu conda'fa ma'caen que'i Chiga Dutssi'ye Jesús sefaccone jiya'chove ronda'je'choma. Chiga Quitsaja pa'cho'ye tsama ccase qquendyaen. Tsa'caen qquendyaensi tsu Chiga ingima iyicca'yepa catiya'cho'ye ccushaen.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos: Jesus, que nos livra da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.