1 Tessalonicenses 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ña Pablo gi Silvano, Timoteoi'ccu tevaen'jen'fa Tesalónica canqque'su Jesúsve in'jamba bo'je'chondeccunga. Que'ija Chiga Quitsai'ccu, Na'su Jesucristoi'ccu fae'ngae jincho'fa.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses que está em Deus o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: Graça e paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Que'ine gi poi a'ta Chigama avujatsse afa'je'fa. Chigama iñajan'jen'da aqque'pa'fambi gi que'ine iñajañe.
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 Que'ija Chigave in'jamba sema'jen'fa. Poiyi'ccoma qui ñoa'me ñotsse in'jamba fuite'fa. Toya'caen qui ingi Na'su Jesucristoma anttembe'yi ronda'je'fa. Tsane injan'jemba gi Chiga ingi Quitsanga iñajan'jen'fa.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Faengasundeccu, atesu'fa gi que'ive tsu Chigaja ñotsse injancho. Tsa'camba tsu que'ima in'jamba ttu'se.
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 Ingija que'inga ñotsse condase'choma candusiamba injanga afa'fambi gi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa ñoa'me ingima in'jaensi gi ingi afa'je'choja ñoa'me Chiga su'cho qquen in'jamba afa'je'fa. Nane que'i'qque qui atesu'fa ingi que'i'ccu can'jemba que'ima fuiteye ma'caen ñotsse canse'choma.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis que tipo de homens fomos entre vós, por vossa causa.
6 Que'ija Chiga Aya'fama ñotsse pañamba ingia'caeñi canse'fa. Nane na'su in'janqquia'caen qui canse'fa. Tsain'bitsse vana'je'an'qque qui paña'fa. Tsa'ma tsa'caen vana'jensi Chiga Qquendya'pa fuitesi qui avujatssi'fa.
6 E vós fostes feitos nossos seguidores e do Senhor, recebendo a palavra em muita aflição, com a alegria do Espírito Santo,
7 Tsa'cansi poiyi'cco Macedonia ande'su Jesúsve in'jan'chondeccu, Acaya andesundeccu'qque que'ia'caeñi canseye in'jan'fa.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os que creem na Macedônia e Acaia.
8 Nane que'i Na'su Chiga Aya'fama poiyi'cconga condasesi Macedoniani, Acayani, toya'caen poi andeni tsama pañamba que'i Chigave in'jan'chone condase'fa. Tsendeccu tsa'caen condase'fa'ninda ¿ma'caen gi ingita japa ti'tsse afa'faya?
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Nane tsenisundeccu'qque conda'fa ma'caen ingi que'ini jasi que'i ingima ñotsse in'jamba Chiga Quitsave in'jan'fa'choma. Que'i ñoña'cho chigama qui cati'fa ñoa'me'qque Chiga, tsa Cansia Chigave in'jañe.
9 porque eles mesmos anunciam de nós que tipo de entrada tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro,
10 Toya'caen tsu conda'fa ma'caen que'i Chiga Dutssi'ye Jesús sefaccone jiya'chove ronda'je'choma. Chiga Quitsaja pa'cho'ye tsama ccase qquendyaen. Tsa'caen qquendyaensi tsu Chiga ingima iyicca'yepa catiya'cho'ye ccushaen.
10 e esperar seu Filho do céu, a quem ressuscitou dentre os mortos, ­Jesus, que nos livrou da ira que há de vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.