1 Tessalonicenses 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ña Pablo gi Silvano, Timoteoi'ccu tevaen'jen'fa Tesalónica canqque'su Jesúsve in'jamba bo'je'chondeccunga. Que'ija Chiga Quitsai'ccu, Na'su Jesucristoi'ccu fae'ngae jincho'fa.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo. Que a graça e a paz estejam com vocês.
2 Que'ine gi poi a'ta Chigama avujatsse afa'je'fa. Chigama iñajan'jen'da aqque'pa'fambi gi que'ine iñajañe.
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês, fazendo menção de vocês em nossas orações e, sem cessar,
3 Que'ija Chigave in'jamba sema'jen'fa. Poiyi'ccoma qui ñoa'me ñotsse in'jamba fuite'fa. Toya'caen qui ingi Na'su Jesucristoma anttembe'yi ronda'je'fa. Tsane injan'jemba gi Chiga ingi Quitsanga iñajan'jen'fa.
3 lembrando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da fé que vocês têm, da dedicação do amor de vocês e da firmeza da esperança que têm em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Faengasundeccu, atesu'fa gi que'ive tsu Chigaja ñotsse injancho. Tsa'camba tsu que'ima in'jamba ttu'se.
4 Sabemos, irmãos amados por Deus, que ele os escolheu,
5 Ingija que'inga ñotsse condase'choma candusiamba injanga afa'fambi gi. Tsa'ma Chiga Qquendya'pa ñoa'me ingima in'jaensi gi ingi afa'je'choja ñoa'me Chiga su'cho qquen in'jamba afa'je'fa. Nane que'i'qque qui atesu'fa ingi que'i'ccu can'jemba que'ima fuiteye ma'caen ñotsse canse'choma.
5 porque o nosso evangelho não chegou a vocês somente em palavra, mas também em poder, no Espírito Santo e em plena convicção. E vocês sabem muito bem qual foi o nosso modo de agir entre vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Que'ija Chiga Aya'fama ñotsse pañamba ingia'caeñi canse'fa. Nane na'su in'janqquia'caen qui canse'fa. Tsain'bitsse vana'je'an'qque qui paña'fa. Tsa'ma tsa'caen vana'jensi Chiga Qquendya'pa fuitesi qui avujatssi'fa.
6 E vocês se tornaram nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra com a alegria que vem do Espírito Santo, apesar dos muitos sofrimentos.
7 Tsa'cansi poiyi'cco Macedonia ande'su Jesúsve in'jan'chondeccu, Acaya andesundeccu'qque que'ia'caeñi canseye in'jan'fa.
7 Assim, vocês se tornaram modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Nane que'i Na'su Chiga Aya'fama poiyi'cconga condasesi Macedoniani, Acayani, toya'caen poi andeni tsama pañamba que'i Chigave in'jan'chone condase'fa. Tsendeccu tsa'caen condase'fa'ninda ¿ma'caen gi ingita japa ti'tsse afa'faya?
8 Porque a partir de vocês a palavra do Senhor repercutiu não só na Macedônia e na Acaia, mas a fé que vocês têm em Deus repercutiu em todos os lugares, a ponto de não termos necessidade de dizer mais nada a respeito disso.
9 Nane tsenisundeccu'qque conda'fa ma'caen ingi que'ini jasi que'i ingima ñotsse in'jamba Chiga Quitsave in'jan'fa'choma. Que'i ñoña'cho chigama qui cati'fa ñoa'me'qque Chiga, tsa Cansia Chigave in'jañe.
9 Porque, no que se refere a nós, as pessoas desses lugares falam sobre como foi a nossa chegada no meio de vocês e como, deixando os ídolos, vocês se converteram a Deus, para servir o Deus vivo e verdadeiro
10 Toya'caen tsu conda'fa ma'caen que'i Chiga Dutssi'ye Jesús sefaccone jiya'chove ronda'je'choma. Chiga Quitsaja pa'cho'ye tsama ccase qquendyaen. Tsa'caen qquendyaensi tsu Chiga ingima iyicca'yepa catiya'cho'ye ccushaen.
10 e para aguardar dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.