1 Timóteo 5
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NTLH
1 Tsandie quema ti'tsse coenzama tisu yayanga condaqquia'caen tsu iyu'umbe'yi candusiaña'cho. Tsandie quema bove'ccoama tisu quinshingendeccunga condaqquia'caen tsu candusiaña'cho.
1 Não repreenda um homem mais velho, mas o aconselhe como se ele fosse o seu pai. Trate os homens mais jovens como irmãos,
2 Pushesundeccu ti'tsse coenzama tisu mamanga afaqquia'caen afapa bove chu'a pushesundeccuma tisu quetteyendeccunga afaqquia'caen tsu candusiaña'cho. Tise'pane injama'choni ñotssiaveyi in'jamba tsu candusiaña'cho.
2 as mulheres idosas, como mães e as mulheres jovens, como irmãs, com toda a pureza.
3 Majan tsandupajen'chondeccuja ñoa'me antian mechoa'si tsu fuiteya'cho.
3 Cuide das viúvas que não tenham ninguém para ajudá-las.
4 Tsa'ma majan tsandupajen'chondeccuja du'shuma an'bian'nijan tsendeccu tsu tise'pama coira'faya'cho. Nane tise'pama coirapa coeña'chone tsu ccane'qque tise'pa coenzandeccuma ñotsse coira'faya'cho. Tsa'caen tisupa mama, mamaccashema'qque in'jamba fuitepa tsu tisu Chigave in'jan'choma ñotsse canjaen'faya. Tsa'caen canjaen'fasi tsu Chigaja avujatssiya.
4 Mas, se alguma viúva tem filhos ou netos, são eles que devem primeiro aprender a cumprir os seus deveres religiosos, cuidando da sua própria família. Assim eles pagarão o que receberam dos seus pais e avós, pois Deus gosta disso.
5 Majan tsandupajen'chondeccuja ñoa'me antian mechopa tsu Chigaveyi in'jamba ron'da canse'fa. Nane cose a'ta'qque tsu Chigama iñajan'fa cuintsu tise'pama fuiteye.
5 A verdadeira viúva, aquela que não tem ninguém para cuidar dela, põe a sua esperança em Deus e ora, de dia e de noite, pedindo a ajuda dele.
6 Tsa'ma majan tsandupajen'chondeccuja tisu in'janqquia'caen injanga canse'ta ñoa'me qquendya'pa tayo paqquia'caen tsu aqquia ai'voyi canse'fa.
6 Porém a viúva que se entrega ao prazer está morta em vida.
7 Tsa'caen tsu Jesúsve in'jan'chondeccuma candusiaña'cho cuintsu pañamba tsa'caen tson'fasi cca'indeccu tise'pama afasembecañe.
7 Timóteo, mande que as viúvas façam o que eu aconselho para que ninguém possa culpá-las de nada.
8 Nane majan a'i tisu antiama fuiteye in'jambipa, toya'caen tisu tsaoni canjen'su antiama fuiteye in'jambi'ta ñoa'me tsu tisu Cristove in'jan'choma cati. Catipa tsu Chigave in'jambi'choama ñoa'me bove egae da.
8 Porém aquele que não cuida dos seus parentes, especialmente dos da sua própria família, negou a fé e é pior do que os que não creem.
9 Majan tsandupajen'chondeccuja sesenta canqque'fama ti'tsse, fae seyi tsa'ndu'chondeccumanda tsu Cristove in'jamba bo'je'chondeccu tise'pama ttu'sepa fuitesundeccuve ca'niaña'cho.
9 Coloque na lista das viúvas somente a que tiver mais de sessenta anos e que tiver casado uma vez só.
10 Toya'caen toya ttu'sembe'yi tsu tise'pa ñotsse canse'choma atesuya'cho. ¿Tisu dushundeccumanda ti ñotsse coeña? ¿Cca'indeccumanda ti tise tsaoni ansundiamba o'fian? ¿Cca'i Cristove in'jan'chondeccumbe tsu'ttema cashiqquia'caen'da ti osha'chone fuite? ¿Vanasundeccuma'qque ti fuite? ¿Osha'chone ti cca'ima ñotsse tson? Tsa'caen ñotsse tso'ninda tsu Chigave in'jamba bo'je'chondeccu fuitesundeccuve ca'niañe ñotssi.
10 Ela deve ser conhecida como uma mulher que sempre praticou boas ações, criou bem os filhos, hospedou pessoas na sua casa, prestou serviços humildes aos que pertencem ao povo de Deus, ajudou os necessitados, enfim, fez todo tipo de coisas boas.
11 Tsa'ma majan tsandupajen'chondeccu sesenta canqque'fama bove'ccoamajan ca'nianjama. Nane tsendeccuja tsangae Cristombe sema'suve daye qquen supa omboe ccase tsa'nduye in'jan'da somboye tsu in'jan'faya.
11 Mas não ponha na lista as viúvas mais jovens; porque, quando os seus desejos fazem com que queiram casar de novo, elas abandonam a Cristo.
12 Tsa'caen in'jan'da tsu tise'pa o'tie Cristonga tisuma afe'choma chi'gapa shacapa'faya.
12 E assim elas se tornam culpadas de quebrar a primeira promessa que fizeram a ele .
13 Toya'caen chu'a tsandupajen'chondeccuja injanga faesu tsa'o, faesu tsaoni jacan'da tsu noe'sie da'faya. Nane ayafanasie dapa tsu panshaen faesumbenga ejeca'nimba aya'fama somboen'faya.
13 Além disso, elas se acostumam a não fazer nada e a andar de casa em casa; e, pior ainda, aprendem a ser mexeriqueiras, metendo-se em tudo e falando coisas que não devem.
14 Tsa'cansi bove ñotssi tsu qquen gi in'jan va bove chu'a tsandupajen'chondeccuja ccase tsa'ndupa du'shuma isupa tise'pa tsa'o'suma ñotsse manda'faye. Tsa'caen mandapa canse'fasi ¿ma'caen tsu ingi'ccu iyiccosundeccuja ingima afase'faya?
14 Por isso, eu quero que as viúvas mais novas casem, tenham filhos e cuidem da sua casa, para que os nossos inimigos não tenham motivos para falar mal de nós.
15 Nane majan chu'a tsandupajen'chondeccuja tayo tsu tsa'caen Cristo'ye joqquitssipa Satanama paña'fa.
15 Pois algumas viúvas já se desviaram e seguiram Satanás.
16 Majan Cristove in'jan'cho tise antiangendeccu'su tsandupajen'cho can'jen'ninda tisema tsu fuiteya'cho. Tsa'caen tsu fuiteya'cho cuintsu Cristove in'jamba bo'je'chondeccu tsama fuitembipa ñoa'me antian mechoa tsandupajen'chondeccuma fuite'faye.
16 Se alguma mulher cristã tem viúvas na sua família, ela deve ajudá-las. Que ela não ponha essa carga sobre a igreja, para que a igreja possa cuidar das viúvas que não tenham ninguém que as ajude!
17 Manda'su coenzandeccu Cristove in'jamba bo'je'choma ñotsse manda'fasi tise'pama ñotsse in'jamba tsu ñotsse afepoeña'cho. Nane majan candusiamba ñotsse atesian'jensi tsu tsa'caen in'jamba afepoeña'cho.
17 Os presbíteros que fazem um bom trabalho na igreja merecem pagamento em dobro, especialmente os que se esforçam na pregação do evangelho e no ensino cristão.
18 Chiga Tevaen'jen tsu su: “Vaura trigoma tsu'ttei'ccu tsu'tsu qquesho'je'ninda tsambe aya'fama tandanjama añe se'pipa.” Toya'caen tsu tevaen: “Sema'suja semasi tisenga afepoeña'cho.”
18 Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Não amarre a boca do boi quando ele estiver pisando o trigo.” E dizem ainda: “O trabalhador merece o seu salário.”
19 Cristove in'jamba bo'je'cho'su coenzama injanga afasesi pañajama. Tsa'ma dos a'ima ti'tsse fae'ngatsse camba afa'fa'ninda ñotsse pañamba in'jaña'cho.
19 Não aceite nenhuma acusação contra qualquer presbítero, a não ser que ela seja feita por duas testemunhas, pelo menos.
20 Tsa'ma majan coenzandeccu egae tsincon'ninda tise'pama iyu'uya'cho. Nane poiyi'cco a'i paña'je'ni iyu'uya'cho cuintsu pañasundeccu'qque dyopa tsa'caen cansembe can'faye.
20 Repreenda publicamente os presbíteros que cometem pecados, para que os outros fiquem com medo.
21 Chiga Quitsa, Na'su Jesucristo'qque, poiyi'cco ño'a Chiga sefacconi'su shondosundeccu'qque paña'je'ni gi ñajan quema manda va manda'choma ñotsse pañamba tsa'caen tsonjan. Nane ni fae'cco faesuma bove ñotssi qquen in'jambe'yi poiyi'cco egae tsinconsundeccuma fae'ngatsse iyu'uya'cho.
21 Na presença de Deus, de Cristo Jesus e dos santos anjos, eu peço e insisto no seguinte: em tudo o que você fizer, obedeça a estas instruções, sem preconceito contra ninguém e sem favorecer nenhuma pessoa.
22 Injanga a'ima ttu'sejama na'suve tsoñe. Tsa'ma ñotsse in'jamba ttu'sepa tivei'ccu pporaemba ca'niaña'cho. Nane in'jambi qui queja faesuma fuitesi cuintsu egae tsincoñe. Tisuma'qque ñotsse an'bianjan egae tsinconsa'ne.
22 Não tenha pressa de colocar as mãos sobre alguém para dedicá-lo ao serviço do Senhor. Não tome parte nos pecados dos outros. Conserve-se puro.
23 (Tsa'ma que ttopa iñe'ñacca'nijan aqquia tsa'ccuveyi cu'imbe re'ricco tse'tse'pama'qque cu'iye ñotssi.)
23 Já que muitas vezes você tem ficado doente do estômago, não beba somente água, mas beba também um pouco de vinho.
24 Majan a'i egae tsinconsi poiyi'cco a'i junde atesu'fa. Nane toya injama'choma somboeña'cho a'ta napimbi'te tsu atesu'fa. Tsa'ma cca'indeccuja a'tutsse egae tsinconsi bo'tssingae tsu tsama atesuya'cho.
24 Os pecados de algumas pessoas podem ser vistos claramente, antes mesmo de elas serem julgadas. Mas os pecados de outras pessoas só são vistos depois.
25 Ñotsse tson'jen'cho'qque tsu tsa'cañi. Majan ñotsse tsonsi poiyi'cco tsu atesu'fa. Tsa'ma attembi'ni'qque tsa ñotsse tson'jen'choja tsangae a'tutsse jinchoya'bi.
25 Assim também as boas ações são vistas claramente e mesmo aquelas que são difíceis de ver não poderão ficar escondidas para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.