1 Timóteo 4
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs VC
1 Chiga Qquendya'pa tsu tansintsse inginga condase osefaeña'cho a'ta napiji'nijan majan a'i tsu tise'pa Cristove in'jan'choma cati'faya. Catipa tsu afopa'cho in'jan'choma paña'faya. Cocoya atesian'jen'choma'qque tsu in'jan'faya.
1 O Espírito diz expressamente que, nos tempos vindouros, alguns hão de apostatar da fé, dando ouvidos a espíritos embusteiros e a doutrinas diabólicas,
2 Nane afopa'cho atesiansundeccuja ño'ame attiamba tise'pa injama'cho injiengembi'e dasi tsu injanga afopoemba atesian'fa.
2 de hipócritas e impostores que, marcados na própria consciência com o ferrete da infâmia,
3 Atesiamba tsu tsandiema pusheye se'pi'fa. Majan aña'choma'qque an'masia qquen tsu atesian'fa. Tsa'ma Chigaja osha'cho anqque'suma afe Tise've in'jamba Tise tansintsse su'choma paña'chondeccunga cuintsu amba Tisema ñotsse afa'faye.
3 proíbem o casamento, assim como o uso de alimentos que Deus criou para que sejam tomados com ação de graças pelos fiéis e pelos que conhecem a verdade.
4 Nane pa'cco Chiga agattoen'choja ñotssi tsu. Chi'gambe'yi gi Tise inginga afe'choma avujatsse isu'faya'cho, Tisema ñotsse afapa.
4 Pois tudo o que Deus criou é bom e nada há de reprovável, quando se usa com ação de graças.
5 Nane Chiga tsa aña'choja ñotssi tsu qquen su'ninda ñoa'me ñotssi tsu. Toya'caen ingija Chigama ñotsse afapa avujatsse isu'ninda ñoa'me ñotssi tsu.
5 Porque se torna santificado pela palavra de Deus e pela oração.
6 Jesúsve in'jan'chondeccuma qquen candusian'jen'da Cristo Jesúsmbe ño'a atesian'su qui. Toya'caen Cristone ñotsse atesian'jen'choma atesiamba tisu'qque tsa'caen in'jamba canse'ta qui tisuma'qque quiñaen.
6 Recomenda esta doutrina aos irmãos, e serás bom ministro de Jesus Cristo, alimentado com as palavras da fé e da sã doutrina que até agora seguiste com exatidão.
7 Tsa'ma majan atesian'jen'choja Chigambembipa aqquia a'i injamambi atesian'jen'cho tsu. Tsesumajan in'jambe'yi chi'gapa Chigama ti'tsse atesuye in'jaña'cho.
7 Quanto às fábulas profanas, esses contos extravagantes de comadres, rejeita-as.
8 Nane tisu ai'voma ti'tsse quin'goye atesiañe ñotssi tsu. Tsa'ma tisu injama'choma ñoñamba Chigama ti'tsse atesuye tsu osha'chone ti'tsse bare. Que vani can'jen'chone fuitepa jai'ngae Chigai'ccu canseya'chone'qque tsu fuiteya.
8 Exercita-te na piedade. Se o exercício corporal traz algum pequeno proveito, a piedade, esta sim, é útil para tudo, porque tem a promessa da vida presente e da futura.
9 Tsa'caen su'choja ñotssisi gi poiyi'cco pañamba in'jan'faya'cho.
9 Eis uma verdade absolutamente certa e digna de fé:
10 Tsa'caen in'jamba gi semamba vana'jen'fa. Tsa'ma Chiga cansesi gi vana'je'an'qque Tise've in'jamba ronda'je'fa. Nane Chigaja poi a'ima ccushaen'su tsu. Poiyi'cco Tise've in'jan'chondeccu tsu ccusha'faya.
10 se nos afadigamos e sofremos ultrajes, é porque pusemos a nossa esperança em Deus vivo, que é o Salvador de todos os homens, sobretudo dos fiéis.
11 Va atesian'jen'choma mandapa atesianjan.
11 Seja este o objeto de tuas prescrições e dos teus ensinamentos.
12 “Queja toya chu'a” qquen cca'i su'fa'ni'qque pañambe'yi ñotsse canseja cuintsu Cristove in'jan'chondeccu quema attepa quenga ma'de'faye. Nane que aya'fa su'choma, que tson'choma'qque attepa tsu quenga ma'de'faya. Queja cca'ima ñotsse in'jansi attepa tsu quenga ma'de'faya. Nane queja Cristove in'jamba tisu injama'choni'qque egave mecho qquen canjaensi tsu quenga ma'de'faya.
12 Ninguém te despreze por seres jovem. Ao contrário, torna-te modelo para os fiéis, no modo de falar e de viver, na caridade, na fé, na castidade.
13 Ñame ronda'je'ta Chiga Aya'fama camba a'tatsse afaja cuintsu poiyi'cco a'i bopa paña'faye. Tsa'caen camba afapa faenga'su Cristove in'jan'chondeccuma tansintsse candusiamba atesianjan.
13 Enquanto eu não chegar, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Toya'caen Chiga quema in'jaemba oshaensi sema'jen'choma aqque'pajama. Nane tayoe Chiga in'jaensi Chigave in'jamba bo'je'cho coenzandeccuja quema tise'pa tivei'ccu pporaemba Chigama iñajan'fa. Tsa'caen pporaemba iñajansi Chiga tsu quema oshaen Tise'be sema'suve daye.
14 Não negligencies o carisma que está em ti e que te foi dado por profecia, quando a assembléia dos anciãos te impôs as mãos.
15 Tise'be sema'suve quema in'jaensi tsa'caen tsomba ti'tsse Chigave in'janjan cuintsu poiyi'cco a'i atte'faye que in'jan'choma.
15 Põe nisto toda a diligência e empenho, de tal modo que se torne manifesto a todos o teu aproveitamento.
16 Tisu ma'caen canse'choma ñotsse in'jamba tisu atesian'jen'choma'qque ñotsse in'janjan. Tsave tsu in'jaña'cho. Tsa'caen in'jamba qui tisuma ccushaemba quema pañasundeccuma'qque ccushaeña.
16 Olha por ti e pela instrução dos outros. E persevera nestas coisas. Se isto fizeres, salvar-te-ás a ti mesmo e aos que te ouvirem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.