1 Timóteo 4

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Chiga Qquendya'pa tsu tansintsse inginga condase osefaeña'cho a'ta napiji'nijan majan a'i tsu tise'pa Cristove in'jan'choma cati'faya. Catipa tsu afopa'cho in'jan'choma paña'faya. Cocoya atesian'jen'choma'qque tsu in'jan'faya.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Nane afopa'cho atesiansundeccuja ño'ame attiamba tise'pa injama'cho injiengembi'e dasi tsu injanga afopoemba atesian'fa.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Atesiamba tsu tsandiema pusheye se'pi'fa. Majan aña'choma'qque an'masia qquen tsu atesian'fa. Tsa'ma Chigaja osha'cho anqque'suma afe Tise've in'jamba Tise tansintsse su'choma paña'chondeccunga cuintsu amba Tisema ñotsse afa'faye.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Nane pa'cco Chiga agattoen'choja ñotssi tsu. Chi'gambe'yi gi Tise inginga afe'choma avujatsse isu'faya'cho, Tisema ñotsse afapa.
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 Nane Chiga tsa aña'choja ñotssi tsu qquen su'ninda ñoa'me ñotssi tsu. Toya'caen ingija Chigama ñotsse afapa avujatsse isu'ninda ñoa'me ñotssi tsu.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Jesúsve in'jan'chondeccuma qquen candusian'jen'da Cristo Jesúsmbe ño'a atesian'su qui. Toya'caen Cristone ñotsse atesian'jen'choma atesiamba tisu'qque tsa'caen in'jamba canse'ta qui tisuma'qque quiñaen.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Tsa'ma majan atesian'jen'choja Chigambembipa aqquia a'i injamambi atesian'jen'cho tsu. Tsesumajan in'jambe'yi chi'gapa Chigama ti'tsse atesuye in'jaña'cho.
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 Nane tisu ai'voma ti'tsse quin'goye atesiañe ñotssi tsu. Tsa'ma tisu injama'choma ñoñamba Chigama ti'tsse atesuye tsu osha'chone ti'tsse bare. Que vani can'jen'chone fuitepa jai'ngae Chigai'ccu canseya'chone'qque tsu fuiteya.
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Tsa'caen su'choja ñotssisi gi poiyi'cco pañamba in'jan'faya'cho.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Tsa'caen in'jamba gi semamba vana'jen'fa. Tsa'ma Chiga cansesi gi vana'je'an'qque Tise've in'jamba ronda'je'fa. Nane Chigaja poi a'ima ccushaen'su tsu. Poiyi'cco Tise've in'jan'chondeccu tsu ccusha'faya.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Va atesian'jen'choma mandapa atesianjan.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 “Queja toya chu'a” qquen cca'i su'fa'ni'qque pañambe'yi ñotsse canseja cuintsu Cristove in'jan'chondeccu quema attepa quenga ma'de'faye. Nane que aya'fa su'choma, que tson'choma'qque attepa tsu quenga ma'de'faya. Queja cca'ima ñotsse in'jansi attepa tsu quenga ma'de'faya. Nane queja Cristove in'jamba tisu injama'choni'qque egave mecho qquen canjaensi tsu quenga ma'de'faya.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Ñame ronda'je'ta Chiga Aya'fama camba a'tatsse afaja cuintsu poiyi'cco a'i bopa paña'faye. Tsa'caen camba afapa faenga'su Cristove in'jan'chondeccuma tansintsse candusiamba atesianjan.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Toya'caen Chiga quema in'jaemba oshaensi sema'jen'choma aqque'pajama. Nane tayoe Chiga in'jaensi Chigave in'jamba bo'je'cho coenzandeccuja quema tise'pa tivei'ccu pporaemba Chigama iñajan'fa. Tsa'caen pporaemba iñajansi Chiga tsu quema oshaen Tise'be sema'suve daye.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Tise'be sema'suve quema in'jaensi tsa'caen tsomba ti'tsse Chigave in'janjan cuintsu poiyi'cco a'i atte'faye que in'jan'choma.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Tisu ma'caen canse'choma ñotsse in'jamba tisu atesian'jen'choma'qque ñotsse in'janjan. Tsave tsu in'jaña'cho. Tsa'caen in'jamba qui tisuma ccushaemba quema pañasundeccuma'qque ccushaeña.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.