1 Timóteo 2

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 O'tie gi quenga conda poiyi'cco a'ine tsu Chigama iñajaña'cho. Nane tise'pama fuiteye tsu tsa'caen Chigama iñajaña'cho. Chiga a'ima ñotsse tson'jen'chone tsu Tisema ñotsse afaya'cho.
1 Exorto, pois, antes de tudo que se façam súplicas, orações, intercessões, e ações de graças por todos os homens,
2 Nasundeccune, nane poiyi'cco mandasundeccune'qque tsu ti'tsse Chigama iñajaña'cho. Tsa'caen tsu iñajaña'cho cuintsu ñotsse mandasi ingija opatsse canse'faye. Nane noñangiambisi opatsse cansepa gi Chiga in'janqquia'caen ño'ame dapa ñotsse canse'faya.
2 pelos reis, e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Tsa'caen iñajan'faye tsu ñotssi. Toya'caen tsa'caen iñajan'fasi tsu ingima ccushaen'su Chigaja avuja.
3 Pois isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 Nane ñoa'me Chigaja in'jan cuintsu poiyi'cco aindeccu ccushapa Tise tansintsse su'choma paña'faye.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Fae Chigayi tsu jin. Fae ñoquian'su'qque tsu jin aindeccuma ccushaemba Chigama ñoquiañe. Tsaja a'i, Jesucristo tsu.
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 Aindeccuma ccushaeñe afepoenqquia'caen Jesúsja tisuma afe. Tisuma afesi tsu Chigaja ja'ño in'jamba poiyi'cco aindeccunga va ccushaen'choma canjaen.
6 o qual se deu a si mesmo em resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo;
7 Tsa ccushaen'chone condaseye Chiga ñama ttu'sesi gi afa'suve dapa condase. Nane Cristove in'jañe tansintsse condase'choma gi condase cuintsu israembindeqquia'qque paña'faye. Ñoa'me gi afopoembe'yi tansintsse conda.
7 para o que {digo a verdade, não minto} eu fui constituído pregador e apóstolo, mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Tsa'caen condapa gi in'jan cuintsu tsandienaccuja mani can'je'an'qque egae tsincombe'yi tise'pa tivema Chiganga ya'sapa Tisema iñajan'faye. Iyicca'yembe'yi ni cca'i'ccu afaccombe'yi tsu Chigama iñajan'faya'cho.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Toya'caen tsu pushesunaccu ñotsse in'jamba ondiccu'faya'cho. Nane ñotsse nafattuqquia'caen tsu ondiccu'faya'cho cca'ima quinsepoembe'yi. Ñoa'me tose uga'je'cho, moyo, cori, sera sarupai'ccu pushesundeccuja Chigave tise'pa in'jan'choma canjaeñe osha'fambi.
9 Quero, do mesmo modo, que as mulheres se ataviem com traje decoroso, com modéstia e sobriedade, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos custosos,
10 Tsa'ma ñotsse tson'choi'ccu tsu tise'pa Chigave in'jan'choma canjaeñe osha'faya.
10 mas {como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus} com boas obras.
11 Cca'i atesian'jen'nijan pushesundeccu tsu afambe'yi dyaipa ñotsse paña'faya'cho.
11 A mulher aprenda em silêncio com toda a submissão.
12 Ñajan anttembi gi cuintsu pushesundeccu tsandiendeccuma atesian'faye ni tsandiendeccuma manda'faye. Tsa'ma ziyapa opitsse pañá canse'faya'cho.
12 Pois não permito que a mulher ensine, nem tenha domínio sobre o homem, mas que esteja em silêncio.
13 Nane tayopi Chigaja o'tie Adánma agattoemba omboe Evama agattoen.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Tsa'caen agattoensi Adánjan cocoya afopoen'choma in'jambi egae tsincoñe. Tsa'ma pushesuja afopoen'choma in'jamba egae tsincon'suve tsu da.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão;
15 Pushesuja tsa'caen qquepa toya'caen tsu du'shuve isupa ccushaya. Nane Cristove in'jamba cca'indeccuma'qque ñotsse in'jamba, toya'caen ño'ame dapa ñotsse injienge'ta tsu tsa'caen ccusha'faya.
15 salvar-se-á, todavia, dando à luz filhos, se permanecer com sobriedade na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.