1 Pedro 4

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cristo tise ai'voi'ccu ingine vana'choma injan'jemba tsu vanae'nijan tisia'caen dyombi'tsse vanañe qquen in'jan'faya'cho. Nane majan ai'voi'ccu vana'jen'da egae tsincon'choma tsu tayo antte'fa.
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 Tise'paja ai'vo in'jan'choma chi'gapa tsu paya'ngae Chiga in'janqquia'caen canse'faya.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 Tayo qui mi'ge'e'qque Chigama atesumbindeqquia'caen egae tsincon'fa. Nanitssi tsu. Tsani'da qui injanga in'jambe canse'fa. Egae qui in'jan'fa. Ccusipa'fa. Ccusipa qui qquejian'fa. majanjan ti'tsse ccusiye qui in'jan'fa. Chiga se'pi'cho ñoña'cho chiga'can'me qui in'jan'fa.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Tsa'ma ja'ñojan que'i Cristove in'jambindeqquiai'ccu in'jangae tsincoñe in'jambisi tise'paja can'boemba que'ima afase'fa.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Tsa'ma tsendeccu tsu ccutsu'faya cuintsu Chiga tise'pa injama'choma somboeñe. Nane Chiga tsu ronda'je poiyi'ccombe injama'choma somboeñe –majan toya cansendeqquia –majan tayo pa'chondeccuma'qque.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Tsa'cansi tsu ñotsse condase'choma pa'chondeccunga tayo condase. Nane tise'pa injama'choma somboensi ai'voja pa'fa. Tsa'ma Chigaja tise'pama qquendyaensi tise'pa qquendya'paja Chiga'caen canse'faya.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Osefaeña'cho a'ta tayo tsu napiji. Tsa'cansi que'ija ñotsse in'jamba opatsse Chigama iñaján canse'faja.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Osha'choma ti'tsse tsu tisupapora ñotsse injancco'faya'cho. Tsa'caen ñotsse injanccopa qui osha'cho egae tsincon'choma aqque'pacco'faya.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Faenga'su que tsa'onga ji'nijan se'pimbe ansundian'faja.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ma'caen Chiga que'ima in'jaen'ninda tisupapora tsa'caen ñotsse tson'faja. Nane Chiga poiyi'cco majama ccaningae in'jaemba afe'nijan ñotsse sema'sia'caen tsu tsa'caen in'jamba tson'faya'cho.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Chiga majan que'ima candusiañe in'jaen'ninda Chiga candusianqquia'caen tsu candusian'faya'cho. Majan fuite'ta Chiga oshaensi tsu fuite'faya'cho. Tsa'caen qui que'ija Jesucristo aindeccupa osha'cho tson'choi'ccu Chigaja ti'tsse'tssia've canjaen'faya'cho. Tiseja tsangae ti'tsse'tssiapa tsangae osha'choma oshacho.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Ña in'jan'chondeccu, panshaen vana'je'an'qque dyombe canse'faja. Tsaveqque'su que'i vana'jen'choja, que in'jan'choma canjaeñe.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Tsa'ma ma'caen Cristo vana'jenqquia'caen vana'jen'da avujatssi'faja. Jai'ngae Cristo tise osha'cho ti'tsse'tssia'ma attiansi que'i'qque tisema attepa ñoa'me injama'cho tsosipie fae'ngae avujatssi'faya.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Que'ija Cristo aindeccusi faesundeccu afase'ni'qque avujatssi'faya'cho. Nane Chiga Joccapitssia Qquendya'pa que'i'ccu can'jensi qui tsa'caen avujatssi'faya.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Tsa'ma ¡injama'tse! Osha'cho a'ima fi'tti'su, faengasumbema ccana'su, toya'caen in'jangae tsinco'suve dapa vana'cho, jongoesuve barembi tsu. Ni noñangian'suve dapa tisia'caen faenga'su tson'jen'chonga ombio ca'nimba afaseyepa vanañe barembi tsu.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Tsa'ma Cristo a'ive da'chone vanaen'jen'ninda ansange'fajama. Nane tise inisenene vana'je'ninda avujatsse Chigama ñotsse afa'faja.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Tayo tsu napi Chiga Tise aindeccumbe injama'choma somboeña'cho. Tsa'caen ingi injama'choma somboeñe ashae'nijan ¿ma'caen tsu ccusha'faya Chiga Aya'fama pañambindeqquia'ja?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Nane ño'andeccu
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Tsa'cansi tsu Chiga in'jansi vana'jen'da ñotsse tsón canseya'cho. Toya'caen tisu injama'choma Chiganga afeya'cho. Nane agattoen'su Chigaja ñotsse tsu ingi injama'choma coiraya.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.