1 João 5
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs NVI
1 Majan: “Jesúsja Chiga in'jan'cho Cristo tsu” qquen in'jan'da Chiga du'shu tsu. Majan quitsama in'jan'da tsambe du'shuma'qque tsu in'jan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo é nascido de Deus, e todo aquele que ama o Pai ama também ao que dele foi gerado.
2 Chigama in'jamba tise manda'choma tson'da gi ingi Chiga dushundeccuma in'jan'chove atesu'faya.
2 Assim sabemos que amamos os filhos de Deus: amando a Deus e obedecendo aos seus mandamentos.
3 Chigama in'jan'chota tsu Tise manda'choma pañaña'cho. Aiye'pambi tsu Tise manda'choma pañamba tson'faye.
3 Porque nisto consiste o amor a Deus: obedecer aos seus mandamentos. E os seus mandamentos não são pesados.
4 Nane poi Chiga dushundeccu tsu va ande'su in'jan'choma patsu'fa. Jesúsve in'jamba gi tsa'caen patsu'fa.
4 O que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Majan “Jesucristoja Chiga Dutssi'ye” qquen in'jan'cho, tsayi tsu va ande'su a'i in'jan'choma patsu'su.
5 Quem é que vence o mundo? Somente aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus.
6 Jesucristo jisi tsa'ccu, anjampaja tisene canjaen'fa. Fetiyesi tsa'ccu tsu canjaen. Tsa'ma aqquia tsa'ccui'ccuyi canjaembi tsu. Tise anjampa'qque tssamba canjaen.
6 Este é aquele que veio por meio de água e sangue, Jesus Cristo: não somente por água, mas por água e sangue. E o Espírito é quem dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
7 Chiga Qquendya'pa'qque Jesúsne conda. Tsaja tansintsse conda'su.
7 Há três que dão testemunho:
8 Tres condasundeccu tsu jin: Chiga Qquendya'pa, Jesús fetiye'cho tsa'ccu, tise anjampa tssan'cho'qque. Tsa tres tsu fae'ngatsse conda'fa.
8 o Espírito, a água e o sangue; e os três são unânimes.
9 A'i su'choma paña'da gi in'jan'fa. Tsa'ma Chiga su'cho tsu bove ñotssi. Chiga Quitsaja tansintsse conda Tise Dutssi'yene.
9 Nós aceitamos o testemunho dos homens, mas o testemunho de Deus tem maior valor, pois é o testemunho de Deus, que ele dá acerca de seu Filho.
10 Nane majan Chiga Dutssi'yeve in'jan'chota tisu injama'choyi tsu Chiga su'choma atesucho. Tsa'ma majan Chigave in'jambi'choa'ta tsu “Chigaja afopa'cho” qquen in'jaña. Tsaja pañañe in'jambi Chiga Quitsa Tise Dutssi'yene tansintsse condase'choma.
10 Quem crê no Filho de Deus tem em si mesmo esse testemunho. Quem não crê em Deus o faz mentiroso, porque não crê no testemunho que Deus dá acerca de seu Filho.
11 Qquen tsu ñoa'me Chiga su'cho: Chigaja tayo inginga antte tsangae canseye. Tise Dutssi'ye tsu cansian'su.
11 E este é o testemunho: Deus nos deu a vida eterna, e essa vida está em seu Filho.
12 Majan Chiga Dutssi'yeve in'jan'cho tsu tsangae canse'fa. Tsa'ma majan Chiga Dutssi'yeve in'jambi'choa'ta canse'fambi.
12 Quem tem o Filho, tem a vida; quem não tem o Filho de Deus, não tem a vida.
13 Que'i Chiga Dutssi'yeve in'jan'fasi gi que'inga qquen tevaen que'i tisupa Cristoi'ccu tsangae canse'fa'choma atesu'faye.
13 Escrevi-lhes estas coisas, a vocês que crêem no nome do Filho de Deus, para que vocês saibam que têm a vida eterna.
14 Tsa'camba gi dyombi'tsse Chigama iñajañe osha'fa. Atesu'fa gi jongoesuve Tise in'janqquia'caen in'jamba afa'nijan Tiseja pañaña.
14 Esta é a confiança que temos ao nos aproximarmos de Deus: se pedirmos alguma coisa de acordo com a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tsa'caen iñajamba Tise paña'choma atesu'ta gi atesu'fa tayo tsu Tiseja afe ingi iñajan'choma.
15 E se sabemos que ele nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que temos o que dele pedimos.
16 Majan tise faenga'su joqquitssianqque'su egae tsincon'chove tsinconsi atte'ta Chigama iñajaña'cho tisene cuintsu Chiga tsama ccushaeñe. Tsa'caen tsu Chigaja ccushaeña joqquitssianqque'su egae tsincon'chove tsincon'ninda. Majan egae tsincon'choja joqquitssi'masia. Tsane Chigama iñajañe mandambi gi.
16 Se alguém vir seu irmão cometer pecado que não leva à morte, ore, e Deus lhe dará vida. Refiro-me àqueles cujo pecado não leva à morte. Há pecado que leva à morte; não estou dizendo que se deva orar por este.
17 Nane pa'cco in'jangae tson'cho tsu egae tsincon'cho. Tsa'ma joqquitssianqque'su egae tsincon'cho'qque tsu jin.
17 Toda injustiça é pecado, mas há pecado que não leva à morte.
18 Atesu'fa gi majan Chiga du'shuve da'ta egae tsincomba canse'fambi tsu. Chiga Dutssi'ye tisema coira'jesi egae tsincon'su na'suja tisenga catsembi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não está no pecado; aquele que nasceu de Deus o protege, e o Maligno não o atinge.
19 Atesu'fa gi ingija Chigambe'fa gi. Tsa'ma egae tsincon'su na'suja pa'cco ande'su a'ima manda'je.
19 Sabemos que somos de Deus e que o mundo todo está sob o poder do Maligno.
20 Toya'caen gi atesu'fa Chiga Dutssi'ye tayo ji'choma. Tsa tsu ingima in'jaen ñoa'me Chigama atesuye. Ingija fae'ngae jincho'fa ñoa'me Chigai'ccu. Toya'caen gi fae'ngae jincho'fa Tise Dutssi'ye Jesuscristoi'ccu. Tsaja ñoa'me Chigayi. Tsai'ccu fae'ngae jincho'ta tsangae canseya'cho tsu.
20 Sabemos também que o Filho de Deus veio e nos deu entendimento, para que conheçamos aquele que é o Verdadeiro. E nós estamos naquele que é o Verdadeiro, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Dushundeccu, osha'cho afopa'cho chiga'ca'nga nafattu'fajama.
21 Filhinhos, guardem-se dos ídolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.