1 João 5
Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs BKJ
1 Majan: “Jesúsja Chiga in'jan'cho Cristo tsu” qquen in'jan'da Chiga du'shu tsu. Majan quitsama in'jan'da tsambe du'shuma'qque tsu in'jan.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é nascido de Deus; e todo aquele que ama aquele que o gerou, também ama ao que dele foi gerado.
2 Chigama in'jamba tise manda'choma tson'da gi ingi Chiga dushundeccuma in'jan'chove atesu'faya.
2 Nisto sabemos que amamos os filhos de Deus, quando amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Chigama in'jan'chota tsu Tise manda'choma pañaña'cho. Aiye'pambi tsu Tise manda'choma pañamba tson'faye.
3 Porque este é o amor de Deus: que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são pesados.
4 Nane poi Chiga dushundeccu tsu va ande'su in'jan'choma patsu'fa. Jesúsve in'jamba gi tsa'caen patsu'fa.
4 Porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo, a nossa fé.
5 Majan “Jesucristoja Chiga Dutssi'ye” qquen in'jan'cho, tsayi tsu va ande'su a'i in'jan'choma patsu'su.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 Jesucristo jisi tsa'ccu, anjampaja tisene canjaen'fa. Fetiyesi tsa'ccu tsu canjaen. Tsa'ma aqquia tsa'ccui'ccuyi canjaembi tsu. Tise anjampa'qque tssamba canjaen.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, a saber, Jesus Cristo; não apenas por água, mas por água e por sangue. E o Espírito é o que testifica, porque o Espírito é a verdade.
7 Chiga Qquendya'pa'qque Jesúsne conda. Tsaja tansintsse conda'su.
7 Porque três são os que dão testemunho no céu: o Pai, a Palavra, e o Espírito Santo; e estes três são um.
8 Tres condasundeccu tsu jin: Chiga Qquendya'pa, Jesús fetiye'cho tsa'ccu, tise anjampa tssan'cho'qque. Tsa tres tsu fae'ngatsse conda'fa.
8 E três são os que testificam na terra: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam em um.
9 A'i su'choma paña'da gi in'jan'fa. Tsa'ma Chiga su'cho tsu bove ñotssi. Chiga Quitsaja tansintsse conda Tise Dutssi'yene.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é maior; porque este é o testemunho de Deus, que ele testificou de seu Filho.
10 Nane majan Chiga Dutssi'yeve in'jan'chota tisu injama'choyi tsu Chiga su'choma atesucho. Tsa'ma majan Chigave in'jambi'choa'ta tsu “Chigaja afopa'cho” qquen in'jaña. Tsaja pañañe in'jambi Chiga Quitsa Tise Dutssi'yene tansintsse condase'choma.
10 Aquele que crê no Filho de Deus tem em si mesmo o testemunho; aquele que não crê em Deus faz dele um mentiroso, porquanto não crê no testemunho que Deus deu de seu Filho.
11 Qquen tsu ñoa'me Chiga su'cho: Chigaja tayo inginga antte tsangae canseye. Tise Dutssi'ye tsu cansian'su.
11 E este é o testemunho: que Deus nos deu a vida eterna; e esta vida está em seu Filho.
12 Majan Chiga Dutssi'yeve in'jan'cho tsu tsangae canse'fa. Tsa'ma majan Chiga Dutssi'yeve in'jambi'choa'ta canse'fambi.
12 Aquele que tem o Filho tem a vida; e aquele que não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Que'i Chiga Dutssi'yeve in'jan'fasi gi que'inga qquen tevaen que'i tisupa Cristoi'ccu tsangae canse'fa'choma atesu'faye.
13 Estas coisas escrevi a vós que credes em o nome do Filho de Deus, a fim de que saibais que tendes a vida eterna, e para que creiais em o nome do Filho de Deus.
14 Tsa'camba gi dyombi'tsse Chigama iñajañe osha'fa. Atesu'fa gi jongoesuve Tise in'janqquia'caen in'jamba afa'nijan Tiseja pañaña.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa, conforme a sua vontade, ele nos ouve.
15 Tsa'caen iñajamba Tise paña'choma atesu'ta gi atesu'fa tayo tsu Tiseja afe ingi iñajan'choma.
15 E se sabemos que ele nos ouve, em tudo o que pedimos, sabemos que temos as petições que dele desejamos.
16 Majan tise faenga'su joqquitssianqque'su egae tsincon'chove tsinconsi atte'ta Chigama iñajaña'cho tisene cuintsu Chiga tsama ccushaeñe. Tsa'caen tsu Chigaja ccushaeña joqquitssianqque'su egae tsincon'chove tsincon'ninda. Majan egae tsincon'choja joqquitssi'masia. Tsane Chigama iñajañe mandambi gi.
16 Se alguém vir o seu irmão pecar um pecado que não seja para morte, deverá orar, e Deus dará vida àquele cujo pecado não é para morte. Há um pecado que leva à morte, eu não digo que se deve orar por este.
17 Nane pa'cco in'jangae tson'cho tsu egae tsincon'cho. Tsa'ma joqquitssianqque'su egae tsincon'cho'qque tsu jin.
17 Toda a injustiça é pecado, e há pecado que não é para morte.
18 Atesu'fa gi majan Chiga du'shuve da'ta egae tsincomba canse'fambi tsu. Chiga Dutssi'ye tisema coira'jesi egae tsincon'su na'suja tisenga catsembi.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não peca; mas o que é gerado por Deus guarda-se a si mesmo, e o maligno não lhe toca.
19 Atesu'fa gi ingija Chigambe'fa gi. Tsa'ma egae tsincon'su na'suja pa'cco ande'su a'ima manda'je.
19 E nós sabemos que somos de Deus, e que todo o mundo jaz no maligno.
20 Toya'caen gi atesu'fa Chiga Dutssi'ye tayo ji'choma. Tsa tsu ingima in'jaen ñoa'me Chigama atesuye. Ingija fae'ngae jincho'fa ñoa'me Chigai'ccu. Toya'caen gi fae'ngae jincho'fa Tise Dutssi'ye Jesuscristoi'ccu. Tsaja ñoa'me Chigayi. Tsai'ccu fae'ngae jincho'ta tsangae canseya'cho tsu.
20 E sabemos que o Filho de Deus veio, e nos deu um entendimento, que podemos conhecer aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, ou seja, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus, e a vida eterna.
21 Dushundeccu, osha'cho afopa'cho chiga'ca'nga nafattu'fajama.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.