1 João 4

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ña in'jan'chondeccu, poiyi'cco Chiga in'jaensi afa'je qquen su'chondeccuma injanga paña'fajama. Tsa'ma poiyi'ccoma pañacan'faja majan ñoa'me Chiga in'jaensi afa'je'choma atesuye. Nane poi andeni tsu tsain'bitssia Chiga Aya'fama afa'je qquen afopoensundeccu jacan'fa.
1 Caríssimos, não deis fé a qualquer espírito, mas examinai se os espíritos são de Deus, porque muitos falsos profetas se levantaram no mundo.
2 Qquen tsu atesuya'cho Chiga Qquendya'pa in'jaensi afa'je'choma: Majan “Jesucristoja tayo tsu a'ive dapa ji” qquen su'cho tsu Chiga Qquendya'pa in'jaensi afa'cho.
2 Nisto se reconhece o Espírito de Deus: todo espírito que proclama que Jesus Cristo se encarnou é de Deus;
3 Tsa'ma majan tsa'caen Jesúsma atesumbi'ta Chigambembi tsu. Tsa tsu Cristoi'ccu Iyicco'su in'jaensi afa'cho. Tsa Cristoi'ccu Iyicco'su jiya'chove qui tayo paña'fa. Tsa'ma ja'ño tsu tsa in'jaensi afa'je'chondeccuja can'jen'fa.
3 todo espírito que não proclama Jesus esse não é de Deus, mas é o espírito do Anticristo de cuja vinda tendes ouvido, e já está agora no mundo.
4 Dushundeccu, que'ija Chigambe'fa qui. Que'ija tayo qui afopa'chondeccuma patsu'fa. Que'ima injaen'su tsu va ande'su injaen'suma ti'tsse'tssia.
4 Vós, filhinhos, sois de Deus, e os vencestes, porque o que está em vós é maior do que aquele que está no mundo.
5 Tise'paja va ande'supa va andeni jincho'choma afa'je'fa. Tsa'cansi va andesundeccuja tise'pama paña'fa.
5 Eles são do mundo. É por isto que falam segundo o mundo, e o mundo os ouve.
6 Tsa'ma ingija Chigambe'fa gi. Majan Chigave in'jan'cho tsu ingima paña'jen'fa. Tsa'ma majan Chigave in'jambi'choa tsu ingima paña'jen'fambi. Tsa'caen gi atesu'faya majan Chiga in'jaensi tansintssia've afa'je'choma. Toya'caen gi atesu'faya majan afopa'cho in'jaensi afa'je'choma.
6 Nós, porém, somos de Deus. Quem conhece a Deus, ouve-nos; quem não é de Deus, não nos ouve. É nisto que conhecemos o Espírito da Verdade e o espírito do erro.
7 Ña in'jan'chondeccu, Chigane tsu ñotsse in'jaña'choja ji. Tsa'cansi jinge tisupapora injancco'faye. Majan tisupapora ñotsse in'jan'chota Chiga a'i tsu. Tsaja Chigama atesucho.
7 Caríssimos, amemo-nos uns aos outros, porque o amor vem de Deus, e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nane Chigaja ñotsse injanchosi ñotsse in'jambi'choaja Chigama atesumbi.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 Qquen tsu Chigaja Tise ingima ñotsse in'jan'choma canjaen: Tise Dutssi'yema va andeni moen cuintsu ingima ccushaensi tsangae canse'faye.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em nos ter enviado ao mundo o seu Filho único, para que vivamos por ele.
10 Qquen tsu Chiga ñotsse in'jan'cho: Ingi Tisema in'jambi'ma Chigaja ingima in'jan. Toya'caen: Ingima ñoquiañe in'jamba Tise Dutssi'yema moen ingi egae jincho'choma joqquitssiañe.
10 Nisto consiste o amor: não em termos nós amado a Deus, mas em ter-nos ele amado, e enviado o seu Filho para expiar os nossos pecados.
11 In'jan'chondeccu, Chiga tsa'caen ingima in'jan'ninda ingi'qque tisupapora ñotsse injancco'faya'cho.
11 Caríssimos, se Deus assim nos amou, também nós nos devemos amar uns aos outros.
12 ¿Minguite'qque a'ija Chigama atte'fambi? Tsa'ma tisupapora ñotsse injancco'fasi Chigaja ingi injama'choni can'jen. Tsa'caen in'jamba gi Chiga in'janqquia'caen ñotsse in'jan'fa.
12 Ninguém jamais viu a Deus. Se nos amarmos mutuamente, Deus permanece em nós e o seu amor em nós é perfeito.
13 Chiga inginga Tise Qquendya'pama afesi gi ñoa'me atesu'fa ingi Chigai'ccu canse'chove; Tise ingi'ccu canse'chove'qque.
13 Nisto é que conhecemos que estamos nele e ele em nós, por ele nos ter dado o seu Espírito.
14 Attepa gi faesunga conda'fa ma'caen Chiga Quitsa Tise Dutssi'yema moen'choma poi ande'su aindeccuma ccushaen'suve.
14 E nós vimos e testemunhamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Majan Jesucristoja Chiga Dutssi'ye tsu qquen in'jamba condasepa Chigai'ccu canse'fa. Chigaja tise'pai'ccu canse.
15 Todo aquele que proclama que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele e ele em Deus.
16 Ingija atesupa gi in'jan'fa Chiga ingima in'jan'chove. Chiga tsu ñotsse injancho. Majan ñotsse in'jamba cansepa Chigai'ccu canse'fa. Chiga'qque tise'pai'ccu canse.
16 Nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem para conosco. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus e Deus nele.
17 Ingija Cristoa'caen va andeni can'jemba gi ñoa'me tisia'caen ñotsse in'jamba canse'fa. Tsa'caen can'jemba gi Chiga poi a'imbe injama'choma somboeña'cho a'ta napi'ni'qque dyombi'tsse can'jen'faya.
17 Nisto é perfeito em nós o amor: que tenhamos confiança no dia do julgamento, pois, como ele é, assim também nós o somos neste mundo.
18 Ñotsse in'jan'choja dyojombi tsu. Nane Jesús'caen ñotsse in'jamba canse'cho tsu dyoe'suma joqquitssian. Majan dyojo'ta tsu tisu injama'choma somboenqquia'caen vana'jen. Tsa'camba majan dyojo'ta toya tsu shaca Jesús'caen ñotsse in'jamba canseye.
18 No amor não há temor. Antes, o perfeito amor lança fora o temor, porque o temor envolve castigo, e quem teme não é perfeito no amor.
19 Chigaja o'tie ingima ñotsse in'jansi gi Tisema ñotsse in'jan'fa.
19 Mas amamos, porque Deus nos amou primeiro.
20 Tsa'ma majan “Ña gi Chigama ñotsse in'jan” qquen supa toyayi faenga'suma chi'ga'ta ñoa'me afopa'cho tsu. Nane faenga'suma atte'ma chi'ga'ta, Chigamajan attecan tsu ñotsse in'jaña.
20 Se alguém disser: Amo a Deus, mas odeia seu irmão, é mentiroso. Porque aquele que não ama seu irmão, a quem vê, é incapaz de amar a Deus, a quem não vê.
21 Tsa'cansi tsu Cristoja ingima qquen manda: Chigama ñotsse in'jan'da tsu faenga'suma'qque ñotsse in'jaña'cho.
21 Temos de Deus este mandamento: o que amar a Deus, ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.