1 João 1

Chiga Tevaen'Jema Atesuja 1, Aisheve Caña'cho (CONNTPO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tseyi me'ttia'ye tiseja can'jen. Tsa'ma ingija tisema paña'fa. Tisemajan ingi tso'fei'ccu gi atte'fa. Nane tisema camba gi ingi tivei'ccu pporaen'fa. Tsa Cansian'su Chiga Aya'fane gi condase'fa. Tsaja Jesucristo tsu.
1 O que era desde o princípio, o que ouvimos, o que vimos com os nossos olhos, o que temos contemplado, e as nossas mãos tocaram da Palavra da vida
2 Tsa Cansian'su attiansi gi atte'fa. Attepa gi tisene condasepa ja'ño que'inga qquen tevaen'fa. Nane Jesucristoja tsangae canse'cho tsu. Me'ttia'ye Chiga Quitsai'ccu can'jemba ja'ñojan inginga attian.
2 (Porque a vida foi manifestada, e nós a vimos, e testificamos dela, e vos anunciamos a vida eterna, que estava com o Pai, e nos foi manifestada);
3 Tsa'cansi ingi atte'choma, ingi paña'choma gi que'inga tevaen'fa cuintsu que'i'qque ingi'ccu fae'ngae jincho'faye. Nane ingija fae'ngae jincho'fa Chiga Quitsai'ccu, Tise Dutssi'ye Jesucristoi'ccu'qque.
3 O que vimos e ouvimos, isso vos anunciamos, para que também tenhais comunhão conosco; e a nossa comunhão é com o Pai, e com seu Filho Jesus Cristo.
4 Tsa'camba gi que'inga tevaen'jen'fa ingi poiyi'cco ti'tsse avujatssi'faye.
4 Estas coisas vos escrevemos, para que o vosso gozo se cumpra.
5 Jesucristo qquen susi pañamba gi que'inga condase'fa: Chiga Quitsaja ño'a a'tatssia. Tisenijan me'i'on tsu ega sinttia've.
5 E esta é a mensagem que dele ouvimos, e vos anunciamos: que Deus é luz, e não há nele trevas nenhumas.
6 Tsa'cansi gi “Tisei'ccu fae'ngae jincho'fa” qquen su'a'qque toya sinttia'ye jacamba aqquia afopoen'fa. Nane tise ñoa'me su'chove pañambe'yi gi canse'fa.
6 Se dissermos que temos comunhão com ele, e andarmos em trevas, mentimos, e não praticamos a verdade.
7 Tsa'ma Chiga'caen a'tatssiani can'jen'da gi tisupapora fae'ngae jinchopa ñotsse canse'faya. Toya'caen Jesús anjampa tsu ingima ccucha'je osha'cho egae tsincon'cho'ye.
7 Mas, se andarmos na luz, como ele na luz está, temos comunhão uns com os outros, e o sangue de Jesus Cristo, seu Filho, nos purifica de todo o pecado.
8 “Ingija egae tsincon'fambi” qquen su'ta tisuma gi afopoen'jen'fa. Ñoa'me tansintsse afa'fambi gi.
8 Se dissermos que não temos pecado, enganamo-nos a nós mesmos, e não há verdade em nós.
9 Tsa'ma ingi egae tsincon'choma chi'gapa Chiganga condase'ninda Tiseja ño'amba ingima in'jamba pañamba tsu ingi egae tsincon'choma aqquepoeña. Nane osha'cho egae jincho'choma tsu ccuchaya.
9 Se confessarmos os nossos pecados, ele é fiel e justo para nos perdoar os pecados, e nos purificar de toda a injustiça.
10 Tsa'ma “Egae jinchombi gi” qquen su'ta “Chigaja afopa'cho” qquen tsu su. Tsa'caen su'ta gi tansintsse paña'fambi Tise Aya'fama.
10 Se dissermos que não pecamos, fazemo-lo mentiroso, e a sua palavra não está em nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.