Tito 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ajta jeꞌej paj tyiꞌtɨ́j tyihuáꞌixaatyeꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ paj aꞌnáj tɨnaꞌaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn tyámuaꞌ tyihuáꞌixaatyeꞌ.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Ajta ɨ huáasij jimi aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ maj tzáahuatyiꞌraꞌaj huaꞌ jimi tyíchaꞌɨɨj, majta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, majta tyámuaꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej, ajta maj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, mataꞌaj mij néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ tyoꞌtáviicueꞌ.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyiꞌhuóoxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ ucaríijsee, mej mij majta tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, capáj tyiꞌtáꞌcareꞌen maj jeꞌej puaꞌaj tyúuxajtaj séej jamuán majta séej, nusu maj jayaꞌcareꞌen ɨ nahuáj, sulu micheꞌ tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj,
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 majta huoꞌmuaꞌtyej ɨ maj úucaa maj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ, majta ɨ juyójmuaꞌ,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 maj tyámuaꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌej majta quee juxanaꞌcɨriaꞌaj, maj tyámuaꞌ tyíꞌtyechej, mej mij huáꞌastyaj ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ, taꞌaj ij quee aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj ɨ nyúucariaꞌraꞌ jimi ɨ Dios.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 Aꞌyaa paj pajta tyihuóꞌmuaꞌtyej mej mij tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 néijmiꞌi jɨmeꞌ, pajta muáaj aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej jeꞌej maj tyámuaꞌ huárɨnyij. Pajta aꞌyan tyihuóꞌmuaꞌtyej tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j uurej,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 aꞌyan petyihuaꞌixáatyeꞌej amitéeriaꞌcan jɨmeꞌ, taꞌaj ij quee aꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj. Aꞌyaa pu tyuꞌtóotyeviꞌraꞌastaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxaj, jiꞌnye capu jeꞌej tyuꞌtáɨꞌriitarij tɨ jeꞌej puaꞌaj tyitaaxáj ityájma.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Pataꞌaj aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, mej mij huáꞌastyaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyihuáꞌijtyeꞌ, mej quee jeꞌej manaꞌaj tyihuáꞌjeevej.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Micheꞌ quee tyihuáꞌnahueꞌraj, sulu mej mij tyámuaꞌ eenyeꞌ, mej mij aꞌɨ́jna jɨn aꞌyan tyuꞌtóosejrataj maj tyámuaꞌ tyihuáꞌmuaꞌtyej jeꞌej tɨ tyéꞌijta ɨ Dios.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Jiꞌnye aꞌyaa pu ɨ Dios tyaatasérajtacaꞌ ɨ tɨ jɨn táꞌcuꞌvej néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jɨn Dios taxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu tamuaꞌtyej tyej tyij meyóohuaxɨj néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen, ɨ tyaj jaxɨeꞌveꞌ ɨ cháanacaj japua, tyataꞌaj tyij tyámuaꞌ tyiꞌtyítachaꞌɨɨj tyahuaꞌxɨéꞌveꞌej ɨ Dios jimi,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 ꞌasta naꞌaj quee aꞌájna atyojoꞌréꞌnyej ɨ tyaj jɨn huátatyamuaꞌveꞌen jeꞌej tyaj tyiꞌtɨ́j tyiꞌijchóꞌveꞌ, aꞌájna tɨꞌɨj yan huataséjreꞌen aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej, ajta aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Aꞌɨ́ɨ pu huamuɨ́ꞌ tajitzé maꞌcan, tɨꞌij néijmiꞌcaa táahuɨɨreꞌen, ajta néijmiꞌi tyitacáaꞌriꞌriꞌ ɨ tyaj jɨn áꞌɨtzeereꞌ, tyej tyij aꞌɨ́jna jitze ajtyámaꞌcantaj táꞌraꞌnyij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyej tyámuaꞌ huárɨnyij.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ juxɨeꞌveꞌ paj huoꞌmuaꞌtyej, pajta caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtáꞌan néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ paj jɨn antyíaꞌmuaꞌreej. Capáj tyiꞌtáꞌcareꞌen tɨ aꞌtɨ́j muáꞌxaahuataj.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.