Tiago 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, micheꞌ quee jéehua séjreꞌej jaꞌmua jimi ɨ maj tyihuáꞌmuaꞌtyej ɨ séecan, jiꞌnye xuꞌríj jamuaꞌreej tɨ ɨ Dios jéetzeꞌ caꞌnyíin jɨn huáꞌxɨjtyeꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyíꞌmuaꞌtaj.
1 Meus irmãos, somente poucos de vocês deveriam se tornar mestres na Igreja, pois vocês sabem que nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor do que os outros.
2 Néijmiꞌi tu jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, tyajta néijmiꞌi tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ, tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ tyíꞌxaj, aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ een, ajta jaayíꞌtɨn tɨ huóochaꞌɨɨn, tɨꞌij quee tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzeereꞌen.
2 Todos nós sempre cometemos erros. Quem não comete nenhum erro no que diz é uma pessoa madura, capaz de controlar todo o seu corpo.
3 Tyatɨꞌɨj huaꞌancárujtyiꞌ ɨ huaꞌ tyényiꞌtzeꞌ ɨ cahuáayuꞌuj aꞌɨ́jna ɨ píriin, mej mij táꞌastyaj, aꞌɨ́j tutyij jɨn huaꞌriaꞌcaꞌnyii.
3 Até na boca dos cavalos colocamos um freio para que nos obedeçam e assim fazemos com que vão aonde queremos.
4 Siajta aꞌɨ́jna huaséj ɨ báarcuj, tyij ajta tyámuaꞌ tyíꞌveꞌej, aꞌɨ́ɨ pu áacaj jáatajchi caꞌnyíin jɨmeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ cɨyéj tɨ jáataꞌ atyéjvee, aꞌyaa pu tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨꞌij aꞌɨ́jna ɨ tɨ jajmuárɨeꞌ jaajásimeꞌen ɨ báarcuj joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn aꞌyan tyiyáꞌxɨeꞌveꞌ.
4 Pensem no navio: grande como é, empurrado por ventos fortes, ele é guiado por um pequeno leme e vai aonde o piloto quer.
5 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌeen ɨ tanyanúu jitze, tyij ajta cɨléenyeꞌ naꞌaj séejreꞌ ɨ tatyévij jitze, aꞌyaa pu putyáꞌuurej tɨ vaꞌcán jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen. Tyajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨ ɨꞌríj tɨ tɨéj tɨ cɨ́ɨ naꞌaj tyáꞌajtaanyij, aꞌyaa pu vaꞌcán jɨn tyuꞌriáꞌtaasij.
5 É isto o que acontece com a língua: mesmo pequena, ela se gaba de grandes coisas. Vejam como uma grande floresta pode ser incendiada por uma pequena chama!
6 Ajta ɨ tanyanúu aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌsejreꞌ tɨꞌɨj ɨ tɨéj. Aꞌyaa pu ajta séejreꞌ tɨꞌɨj ɨ maj jɨn jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj, aꞌɨ́ɨ puꞌij yóꞌjɨpuaj ɨ tatyévij. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een tɨ jitzán éejnyinyii ɨ tanyanúu, aꞌɨ́ɨ pu caꞌnyíjraꞌaj jatáꞌcaa ɨ tyiyáaruꞌ, aꞌɨ́ɨ puꞌij néijmiꞌqueꞌ tyíꞌijta aꞌɨ́jna jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een.
6 A língua é um fogo. Ela é um mundo de maldade, ocupa o seu lugar no nosso corpo e espalha o mal em todo o nosso ser. Com o fogo que vem do próprio inferno, ela põe toda a nossa vida em chamas.
7 Aꞌɨ́jna ɨ tyévij néijmiꞌi pu putyíꞌuurej tɨꞌɨj huoꞌmuáꞌajcaanyityeꞌen ɨ maj aꞌyan tyityaacɨ́ꞌɨj majta ɨ maj ráꞌrɨee, majta ɨ maj siruꞌpii ɨ chóotaꞌ, ajta ɨ maj jáataꞌ jáꞌxoo, muꞌríj néijmiꞌcaa huamuáꞌajcaanyityej,
7 O ser humano é capaz de dominar todas as criaturas e tem dominado os animais selvagens, os pássaros, os animais que se arrastam pelo chão e os peixes.
8 ajta capu aꞌtɨ́j jaayíꞌtɨn tɨ jaamuáꞌajcanyityeꞌen ɨ junyanúu. Aꞌyaa pu een aꞌɨ́jna ɨ nyanúrij tɨꞌɨj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, ajta jitzán éejnyinyii ɨ tɨ aꞌyan een tɨꞌɨj huáꞌveꞌrij tɨ tyuꞌjéꞌcaj.
8 Mas ninguém ainda foi capaz de dominar a língua. Ela é má, cheia de veneno mortal, e ninguém a pode controlar.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn ɨ tanyanúu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ tavástaraꞌ ɨ tyaj jajtáataj, tyajta aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxaj ɨ tyeɨ́tyee ɨ Dios tɨ huóꞌtaahuacaꞌ ɨ maj aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj ɨ tyéviraꞌ.
9 Usamos a língua tanto para agradecer ao Senhor e Pai como para amaldiçoar as pessoas, que foram criadas parecidas com Deus.
10 Aꞌɨ́jcɨ ɨ tatyényij jitze pu éejnyinyii ɨ tyaj jɨn tyámuaꞌ tyihuaꞌtáꞌcaa, ajta aꞌɨ́jna ɨ tyaj jɨn jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxaj. Nyeꞌihuáamuaꞌ capu aꞌyan tyíꞌxaꞌpuɨꞌ tɨ aꞌyan tyíꞌeenyeꞌ.
10 Da mesma boca saem palavras tanto de agradecimento como de maldição. Meus irmãos, isso não deve ser assim.
11 Joꞌtɨj jaꞌajréxaj, capu ɨꞌríj tɨ aꞌáa naꞌaj tánaꞌaj ajnyéj aꞌɨ́jna ɨ jájtyij tɨ jumuaꞌtɨj jamuán ɨ jájtyij tɨ antzíjvi.
11 Por acaso pode a mesma fonte jorrar água doce e água amarga?
12 Aꞌyájna tɨꞌɨj ajta quee tyíɨꞌrij tɨ ɨ xápuaꞌ jitze huatácan aꞌɨ́jna ɨ aseitúunaj, nusu tɨ ɨ úuvaj cɨyéj jitze huatácan aꞌɨ́jna ɨ xápuaꞌ, nyeꞌihuáamuaꞌ, nyij ɨꞌríj tɨ jájtyij tɨ jumuaꞌtɨj aꞌáa jaꞌajnyéj joꞌtɨj jájtyij taꞌantzíjvi jɨn jaꞌajréxaj.
12 Meus irmãos, por acaso pode uma figueira dar azeitonas ou um pé de uva dar figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj jaꞌmua jimi séjreꞌej tɨ tyámuaꞌ metyóomuaꞌrej, ajta tyámuaꞌ tyojóꞌiteej, cheꞌ aꞌɨ́jna jɨn jaataséjrataj ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, ajta quee óotzaahuatyeꞌej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨ jéehua tyojóꞌitej.
13 Existe entre vocês alguém que seja sábio e inteligente? Pois então que prove isso pelo seu bom comportamento e pelas suas ações, praticadas com humildade e sabedoria.
14 Ajta tɨpuaꞌaj muaꞌaj setyuꞌtáꞌan tɨ aꞌɨ́jna ɨ siaj jɨn chueerij jeꞌej puaꞌaj jamuáaꞌuurej ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ, siajta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj, capu ij ɨꞌríj siaj tyiꞌtɨ́j jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj áꞌɨtzeereꞌ ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jitze.
14 Mas, se no coração de vocês existe inveja, amargura e egoísmo, então não mintam contra a verdade, gabando-se de serem sábios.
15 Jiꞌnye néijmiꞌi ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌeen capu ɨ Dios jimi tyojoꞌvéꞌmej, sulu aꞌyan pu cháanacaj japua maꞌcan, joꞌtɨj jeꞌrányinyiij huaꞌmuaꞌtziiraꞌaj jitze ɨ tyeɨ́tyee ajta aꞌɨ́jna jitze ɨ tyiyáaruꞌ.
15 Essa espécie de sabedoria não vem do céu; ela é deste mundo, é da nossa natureza humana e é diabólica.
16 Joꞌmaj jóochueereꞌ, ajta joꞌmaj jóoꞌɨtziityeꞌ, aꞌáa mu jeꞌej puaꞌaj tyityejeꞌtyúuchaꞌɨj majta néijmiꞌi jeꞌej puaꞌaj juꞌuurej,
16 Pois, onde há inveja e egoísmo, há também confusão e todo tipo de coisas más.
17 majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ tɨ huaꞌ jitze séejreꞌ ɨ muaꞌtzíiraꞌaj tɨ ɨ Dios jimi joꞌvéꞌmej, aꞌɨ́ɨ mu tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj, majta naa tyihujoꞌmuaꞌraj, majta tyámuaꞌ tyúuꞌihuaamuaꞌ, aꞌɨ́j mu jɨn naa tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ. Aꞌɨ́ɨ mu majta tyihuaꞌcuꞌvej, majta juxaꞌaj manaꞌaj tyihuáꞌxɨeꞌveꞌ, camu majta tyíꞌhueꞌtacaa, sulu néijmiꞌi mu jɨn tyámuaꞌ rɨcɨj.
17 A sabedoria que vem do céu é antes de tudo pura; e é também pacífica, bondosa e amigável. Ela é cheia de misericórdia, produz uma colheita de boas ações, não trata os outros pela sua aparência e é livre de fingimento.
18 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jahuoo mej mij tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, aꞌɨ́ɨ mu juxáahuaj séejreꞌ, majta aꞌɨ́jna ancuriáaꞌsij ɨ tɨ tyámuaꞌ een.
18 Pois a bondade é a colheita produzida pelas sementes que foram plantadas pelos que trabalham em favor da paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.