Tiago 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Nyáaj Santiago, ɨ nyaj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, nyajta aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, yanuj jáꞌmuatyojtyeꞌ mu siaj aꞌɨ́ɨjma jitze eerámaꞌcan ɨ tahuásimuaꞌcɨꞌɨj ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, siajta néijmiꞌqueꞌ aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi, siaj néijmiꞌi jɨn huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn áꞌviicueꞌreꞌ.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 Jiꞌnye aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌyan setyaꞌajpuéjtzij, aꞌyaa xu aꞌɨ́jna jɨn tyáꞌrɨꞌren siaj sij néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Siajta aꞌyan tyuꞌtáꞌan tɨꞌij aꞌɨ́jna tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej, siajta aꞌɨ́jna jɨn huahuóseꞌen, quee tyiꞌtɨ́j jamuaꞌɨtzíityeꞌej.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Tɨpuaꞌaj séej jaꞌɨtziityaꞌaj ɨ tɨ jɨn jariaꞌmuaꞌreeriaj jeꞌej tɨ yeꞌej huárɨnyij, cheꞌ jaatáhuaviij ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyaatáꞌsij, jiꞌnye ɨ Dios pu juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn huaꞌtáꞌcaa ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ, ajta quee séej huatyáxaahuataj.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jaatáhuaviij tyáꞌtzaahuatyeꞌej tɨ aꞌyan tyeꞌmej, ajta quee jeꞌej tyiꞌriaꞌmuaꞌsímeꞌej, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej naꞌaj tyiꞌriámuaꞌsij aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ jájtyij tɨ atyúutaꞌhuaꞌaj ɨ áacaj jɨmeꞌ.
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌyan een, cheꞌ quee aꞌyan tyíꞌmuaꞌajcaj tɨ tyiꞌtɨ́j ancuriáaꞌsij ɨ tavástaraꞌ jimi,
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 jiꞌnye ijíij pu seequéj tyíꞌmuaꞌtzej ajta ariáꞌpuaꞌaj seequéj pu ijta tyiꞌmuaꞌastɨ́j jaꞌmej, aꞌɨ́j pu jɨn quee jeꞌej jáꞌmiteerasteꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ, cheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jéehua huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ tyeetyátoosij,
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ chíjtyaanyiꞌ, Dios pu jaatyáxaahuataj. Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ chíjtyaanyiꞌ aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ xúuxuꞌuj tuꞌpíj jitze tɨ xutaꞌ, tɨquee jusén jɨn séejreꞌ.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Tɨꞌɨjta ɨ xɨcáj eeréꞌnyej, ajta caꞌnyíin jɨn eerájxɨrej, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tuꞌpíj huatyáhuasij ɨ xɨcáj jɨmeꞌ, ajta ɨ xúuxuꞌraꞌan cáavatzɨj, aj puꞌij jóꞌvesij ɨ tɨ naa huaséꞌrihuaꞌaj. Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyáꞌuurej aꞌɨ́jcɨ ɨ chíjtyaanyiꞌ, aꞌɨ́ɨ pu áꞌpuaꞌren néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ jéehua tyíꞌijchaꞌɨj.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Cheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ néijmiꞌi tyéꞌviicueꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen, jiꞌnye tɨꞌɨj néijmiꞌi tyuꞌtyámueꞌtɨn, Dios pu jaatáꞌsij ɨ tɨ jaamuéꞌtɨj, tɨꞌij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios tɨ tyihuoꞌtáꞌsij néijmiꞌcaa ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Tɨpuaꞌaj séej jimi tyiꞌtɨ́j huataséjreꞌen tɨ caꞌnyíjraꞌaj jatáꞌcareꞌen tɨꞌij jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, cheꞌ quee aꞌyan tyíꞌmuaꞌajcaj yee Dios pu caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌ tɨꞌij aꞌyan huárɨnyij, jiꞌnye capu ɨꞌríj tɨ Dios tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, capu ajta aꞌtɨ́j caꞌnyíjraꞌaj táꞌcaa tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sulu aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een aꞌɨ́j pu jitze eerányinyii jeꞌej tɨ ɨ aꞌtɨ́j tyáꞌxɨeꞌveꞌ, tɨꞌij aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj tyúꞌrɨnyij.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Aꞌɨ́jna jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌɨ́j pu jitze eerányinyii ɨ caꞌnyíjraꞌaj tɨꞌij aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, ajta tɨꞌɨj aꞌtɨ́j néijmiꞌi jɨn jeꞌej puaꞌaj huarɨ́n, aj puꞌij muɨꞌnyij.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, caxu tyiꞌtɨ́j jɨn jucuanamuaj,
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 néijmiꞌi ɨ tɨ tyámuaꞌ tyíꞌeen tɨ ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn tyáꞌɨtzeereꞌ ɨ tɨ tyajamuaacɨꞌɨj, tajapuá pu tyajáꞌmaꞌcan, aꞌɨ́jna jimi ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Dios capu aꞌnáj seequéj juꞌuurej, capu ajta aꞌnáj huariáꞌtɨcaꞌrij aꞌɨ́jna jimi.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Jiꞌnye aꞌyaa pu juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyitaatáꞌ ɨ junyúucaa tɨ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn séejreꞌ, tyej tyij anáatyaꞌaj aꞌyan huataséjreꞌen ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Siataꞌaj aꞌíjna muaꞌreeriaj nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, néijmiꞌi xu tyámuaꞌ eenyeꞌ siaj sij néijmiꞌi naa tyuꞌnamuaj, siajta quee jiyeꞌtzín huoꞌriáꞌhuaꞌnyijracareꞌen ɨ tyeɨ́tyee, caxu siajta jiyeꞌtzín nyinyuꞌcacuj.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ nyúꞌcamuɨꞌ, capu ɨꞌríj tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij ɨ Dios jimi.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Aꞌɨ́j pu jɨn, siataꞌaj jaatapuáꞌcɨtaj néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een siajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌrɨcɨj, siajta jaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jaꞌmua jimi huatyátuiihuacaꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pújoorej tɨ jamuiꞌrátoonyij.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Ajta quee aꞌyaa naꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ siaj janamuajra ɨ nyúucarij, sulu siaj aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyajáꞌmuaꞌitɨɨj, naꞌríij quee aꞌyaa xu jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúucuanamuaj xáꞌjuꞌun.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ janamuaj naꞌaj ɨ nyúucarij, ajta quee aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyíꞌijta, aꞌyaa pu een tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ junyéerimij aráasej ɨ jájtyaꞌhuaa jitze,
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 aꞌyaa pu jusɨ́ɨj tyúusej, ajta tɨꞌɨjta tyíchenyij aj puꞌij jiyeꞌtzín yoꞌhuáꞌxɨj jeꞌej tɨ huaséꞌrihuaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Ajta ɨ tɨquee yóꞌhuaꞌnaj ɨ tɨ janamuaj, sulu tɨ aꞌyan tyámuaꞌ naa tyúunamuajrasteꞌ ɨ nyúucarij tɨ tyámuaꞌ een, tɨ ajta ɨ Dios jɨn huiꞌrátoosij, ajta aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ aꞌɨ́jna tyíꞌijta ɨ nyúucarij, aꞌɨ́ɨ pu jutyamuaꞌveꞌej taꞌmej jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyúuxajtaj tɨ tyámuaꞌ naa tyáꞌastej ɨ juyiꞌráj, ajta quee jaayíꞌtɨn tɨ jaatapuáꞌcɨtaj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌxaxaꞌtaꞌan, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj jucuanamuaj, ajta ɨ yiꞌráaraꞌ capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Aꞌɨ́jna ɨ yiꞌráj tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌxaj tɨjɨn: Micheꞌ huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj xáꞌrɨcan, majta tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, mej mij quee juxanaꞌcɨriaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj aꞌyan cháanacaj japua huacháatɨmee.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.