Tiago 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF
1 Nyáaj Santiago, ɨ nyaj tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, nyajta aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, yanuj jáꞌmuatyojtyeꞌ mu siaj aꞌɨ́ɨjma jitze eerámaꞌcan ɨ tahuásimuaꞌcɨꞌɨj ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, siajta néijmiꞌqueꞌ aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua.
1 Tiago, servo de Deus, e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos que andam dispersas, saúde.
2 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ jaꞌmua jimi, siaj néijmiꞌi jɨn huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jɨn áꞌviicueꞌreꞌ.
2 Meus irmãos, tende grande gozo quando cairdes em várias tentações;
3 Jiꞌnye aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreej tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ siaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ aꞌyan setyaꞌajpuéjtzij, aꞌyaa xu aꞌɨ́jna jɨn tyáꞌrɨꞌren siaj sij néijmiꞌi tyoꞌtáviicueꞌ.
3 Sabendo que a prova da vossa fé opera a paciência.
4 Siajta aꞌyan tyuꞌtáꞌan tɨꞌij aꞌɨ́jna tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej, siajta aꞌɨ́jna jɨn huahuóseꞌen, quee tyiꞌtɨ́j jamuaꞌɨtzíityeꞌej.
4 Tenha, porém, a paciência a sua obra perfeita, para que sejais perfeitos e completos, sem faltar em coisa alguma.
5 Tɨpuaꞌaj séej jaꞌɨtziityaꞌaj ɨ tɨ jɨn jariaꞌmuaꞌreeriaj jeꞌej tɨ yeꞌej huárɨnyij, cheꞌ jaatáhuaviij ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyaatáꞌsij, jiꞌnye ɨ Dios pu juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn huaꞌtáꞌcaa ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ, ajta quee séej huatyáxaahuataj.
5 E, se algum de vós tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá liberalmente, e o não lança em rosto, e ser-lhe-á dada.
6 Ajta aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jaatáhuaviij tyáꞌtzaahuatyeꞌej tɨ aꞌyan tyeꞌmej, ajta quee jeꞌej tyiꞌriaꞌmuaꞌsímeꞌej, jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej naꞌaj tyiꞌriámuaꞌsij aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ jájtyij tɨ atyúutaꞌhuaꞌaj ɨ áacaj jɨmeꞌ.
6 Peça-a, porém, com fé, em nada duvidando; porque o que duvida é semelhante à onda do mar, que é levada pelo vento, e lançada de uma para outra parte.
7 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌyan een, cheꞌ quee aꞌyan tyíꞌmuaꞌajcaj tɨ tyiꞌtɨ́j ancuriáaꞌsij ɨ tavástaraꞌ jimi,
7 Não pense tal homem que receberá do Senhor alguma coisa.
8 jiꞌnye ijíij pu seequéj tyíꞌmuaꞌtzej ajta ariáꞌpuaꞌaj seequéj pu ijta tyiꞌmuaꞌastɨ́j jaꞌmej, aꞌɨ́j pu jɨn quee jeꞌej jáꞌmiteerasteꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij.
8 O homem de coração dobre é inconstante em todos os seus caminhos.
9 Aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ tɨquee jeꞌej tyéejviicueꞌ, cheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios jéehua huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ tyeetyátoosij,
9 Mas glorie-se o irmão abatido na sua exaltação,
10 ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ chíjtyaanyiꞌ, Dios pu jaatyáxaahuataj. Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ chíjtyaanyiꞌ aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ xúuxuꞌuj tuꞌpíj jitze tɨ xutaꞌ, tɨquee jusén jɨn séejreꞌ.
10 E o rico em seu abatimento; porque ele passará como a flor da erva.
11 Tɨꞌɨjta ɨ xɨcáj eeréꞌnyej, ajta caꞌnyíin jɨn eerájxɨrej, aꞌɨ́ɨ pu ɨ tuꞌpíj huatyáhuasij ɨ xɨcáj jɨmeꞌ, ajta ɨ xúuxuꞌraꞌan cáavatzɨj, aj puꞌij jóꞌvesij ɨ tɨ naa huaséꞌrihuaꞌaj. Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyáꞌuurej aꞌɨ́jcɨ ɨ chíjtyaanyiꞌ, aꞌɨ́ɨ pu áꞌpuaꞌren néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ jéehua tyíꞌijchaꞌɨj.
11 Porque sai o sol com ardor, e a erva seca, e a sua flor cai, e a formosa aparência do seu aspecto perece; assim se murchará também o rico em seus caminhos.
12 Cheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ néijmiꞌi tyéꞌviicueꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌeen, jiꞌnye tɨꞌɨj néijmiꞌi tyuꞌtyámueꞌtɨn, Dios pu jaatáꞌsij ɨ tɨ jaamuéꞌtɨj, tɨꞌij júurij huatyáꞌɨtzeereꞌen joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios tɨ tyihuoꞌtáꞌsij néijmiꞌcaa ɨ maj jaxɨeꞌveꞌ.
12 Bem-aventurado o homem que sofre a tentação; porque, quando for provado, receberá a coroa da vida, a qual o Senhor tem prometido aos que o amam.
13 Tɨpuaꞌaj séej jimi tyiꞌtɨ́j huataséjreꞌen tɨ caꞌnyíjraꞌaj jatáꞌcareꞌen tɨꞌij jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, cheꞌ quee aꞌyan tyíꞌmuaꞌajcaj yee Dios pu caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌ tɨꞌij aꞌyan huárɨnyij, jiꞌnye capu ɨꞌríj tɨ Dios tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, capu ajta aꞌtɨ́j caꞌnyíjraꞌaj táꞌcaa tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij.
13 Ninguém, sendo tentado, diga: De Deus sou tentado; porque Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sulu aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een aꞌɨ́j pu jitze eerányinyii jeꞌej tɨ ɨ aꞌtɨ́j tyáꞌxɨeꞌveꞌ, tɨꞌij aꞌyan tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj tyúꞌrɨnyij.
14 Mas cada um é tentado, quando atraído e engodado pela sua própria concupiscência.
15 Aꞌɨ́jna jitze ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌɨ́j pu jitze eerányinyii ɨ caꞌnyíjraꞌaj tɨꞌij aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij, ajta tɨꞌɨj aꞌtɨ́j néijmiꞌi jɨn jeꞌej puaꞌaj huarɨ́n, aj puꞌij muɨꞌnyij.
15 Depois, havendo a concupiscência concebido, dá à luz o pecado; e o pecado, sendo consumado, gera a morte.
16 Nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, caxu tyiꞌtɨ́j jɨn jucuanamuaj,
16 Não erreis, meus amados irmãos.
17 néijmiꞌi ɨ tɨ tyámuaꞌ tyíꞌeen tɨ ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn tyáꞌɨtzeereꞌ ɨ tɨ tyajamuaacɨꞌɨj, tajapuá pu tyajáꞌmaꞌcan, aꞌɨ́jna jimi ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ. Ajta aꞌɨ́jna ɨ Dios capu aꞌnáj seequéj juꞌuurej, capu ajta aꞌnáj huariáꞌtɨcaꞌrij aꞌɨ́jna jimi.
17 Toda a boa dádiva e todo o dom perfeito vem do alto, descendo do Pai das luzes, em quem não há mudança nem sombra de variação.
18 Jiꞌnye aꞌyaa pu juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyitaatáꞌ ɨ junyúucaa tɨ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn séejreꞌ, tyej tyij anáatyaꞌaj aꞌyan huataséjreꞌen ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ.
18 Segundo a sua vontade, ele nos gerou pela palavra da verdade, para que fôssemos como primícias das suas criaturas.
19 Siataꞌaj aꞌíjna muaꞌreeriaj nyeꞌihuáamuaꞌ mu nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, néijmiꞌi xu tyámuaꞌ eenyeꞌ siaj sij néijmiꞌi naa tyuꞌnamuaj, siajta quee jiyeꞌtzín huoꞌriáꞌhuaꞌnyijracareꞌen ɨ tyeɨ́tyee, caxu siajta jiyeꞌtzín nyinyuꞌcacuj.
19 Portanto, meus amados irmãos, todo o homem seja pronto para ouvir, tardio para falar, tardio para se irar.
20 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ nyúꞌcamuɨꞌ, capu ɨꞌríj tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij ɨ Dios jimi.
20 Porque a ira do homem não opera a justiça de Deus.
21 Aꞌɨ́j pu jɨn, siataꞌaj jaatapuáꞌcɨtaj néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een siajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌrɨcɨj, siajta jaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jaꞌmua jimi huatyátuiihuacaꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pújoorej tɨ jamuiꞌrátoonyij.
21 Por isso, rejeitando toda a imundícia e superfluidade de malícia, recebei com mansidão a palavra em vós enxertada, a qual pode salvar as vossas almas.
22 Ajta quee aꞌyaa naꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ siaj janamuajra ɨ nyúucarij, sulu siaj aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyajáꞌmuaꞌitɨɨj, naꞌríij quee aꞌyaa xu jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúucuanamuaj xáꞌjuꞌun.
22 E sede cumpridores da palavra, e não somente ouvintes, enganando-vos a vós mesmos.
23 Aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ janamuaj naꞌaj ɨ nyúucarij, ajta quee aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyíꞌijta, aꞌyaa pu een tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ junyéerimij aráasej ɨ jájtyaꞌhuaa jitze,
23 Porque, se alguém é ouvinte da palavra, e não cumpridor, é semelhante ao homem que contempla ao espelho o seu rosto natural;
24 aꞌyaa pu jusɨ́ɨj tyúusej, ajta tɨꞌɨjta tyíchenyij aj puꞌij jiyeꞌtzín yoꞌhuáꞌxɨj jeꞌej tɨ huaséꞌrihuaꞌaj ɨ nyéerimaꞌraꞌ.
24 Porque se contempla a si mesmo, e vai-se, e logo se esquece de como era.
25 Ajta ɨ tɨquee yóꞌhuaꞌnaj ɨ tɨ janamuaj, sulu tɨ aꞌyan tyámuaꞌ naa tyúunamuajrasteꞌ ɨ nyúucarij tɨ tyámuaꞌ een, tɨ ajta ɨ Dios jɨn huiꞌrátoosij, ajta aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ aꞌɨ́jna tyíꞌijta ɨ nyúucarij, aꞌɨ́ɨ pu jutyamuaꞌveꞌej taꞌmej jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj.
25 Aquele, porém, que atenta bem para a lei perfeita da liberdade, e nisso persevera, não sendo ouvinte esquecediço, mas fazedor da obra, este tal será bem-aventurado no seu feito.
26 Tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj aꞌyan tyúuxajtaj tɨ tyámuaꞌ naa tyáꞌastej ɨ juyiꞌráj, ajta quee jaayíꞌtɨn tɨ jaatapuáꞌcɨtaj ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj tyíꞌxaxaꞌtaꞌan, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj jucuanamuaj, ajta ɨ yiꞌráaraꞌ capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ.
26 Se alguém entre vós cuida ser religioso, e não refreia a sua língua, antes engana o seu coração, a religião desse é vã.
27 Aꞌɨ́jna ɨ yiꞌráj tɨ tyámuaꞌ een tɨ ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌxaj tɨjɨn: Micheꞌ huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj xáꞌrɨcan, majta tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéjeevej ɨ maj huóojɨɨmuaꞌastariacaꞌ, mej mij quee juxanaꞌcɨriaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jamuán ɨ maj aꞌyan cháanacaj japua huacháatɨmee.
27 A religião pura e imaculada para com Deus e Pai, é esta: Visitar os órfãos e as viúvas nas suas tribulações, e guardar-se da corrupção do mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.