Salmos 89
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA
1 Tavástaraꞌ, aꞌnáj tɨnaꞌaj nu jaataxájtaj nyatɨꞌɨjta tyíꞌchuiicaj
1 Cantarei para sempre as tuas misericórdias, ó os meus lábios proclamarão a todas as gerações a tua fidelidade.
2 Nyaataxájta tɨ jusén jɨmeꞌ séejreꞌ ɨ paj jɨn taxɨeꞌveꞌ;
2 Pois eu disse: A misericórdia está edificada para sempre; a tua fidelidade, tu a confirmarás nos céus.
3 Tyiꞌtɨ́j paj jɨn tyaꞌtáꞌratziiriꞌ aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ David;
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com o meu escolhido e jurei a Davi, meu servo:
4 “Nyetyuꞌtaꞌsij mej mij ɨ maj aꞌ jitze eerámaꞌcan
4 ‘Para sempre estabelecerei a sua posteridade e firmarei o seu trono de geração em geração.’”
5 Muáaj paj Tavástaraꞌ puéꞌeen,
5 Os céus celebram as tuas maravilhas, ó e, na assembleia dos santos, louvam a tua fidelidade.
6 ¡Capu sɨ́ɨj dios ajtáhuaꞌaj séejreꞌ, aꞌújna u tajapuá
6 Pois quem nos céus é comparável ao Entre os seres celestiais, quem é semelhante ao
7 Dios paj vaꞌcán jɨn antyíaꞌmuaꞌreej pajta áꞌtyesiꞌreꞌ,
7 Deus infunde grande terror na assembleia dos santos; é temível sobre todos os que o rodeiam.
8 Tavástaraꞌ, Dios mu paj néijmiꞌi putyíꞌuurej pajta néijmiꞌi jɨn antyíaꞌmuaꞌreej.
8 Ó Senhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu és, com a tua fidelidade ao redor de ti?!
9 Muáaj paj pújoorej paj jaatyápuaꞌrityeꞌen ɨ jájrij tɨ áꞌxɨreꞌej caꞌnyíin jɨmeꞌ
9 Dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 pajta jaꞌvéꞌtzij aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ aꞌájna a jájritzeꞌ
10 Esmagaste o monstro Raabe e o mataste; com o teu braço forte dispersaste os teus inimigos.
11 Aꞌɨ́jna ɨ tajapuá tɨ séejreꞌ ajta ɨ cháanacaj muéetzij pu tyíꞌmuaꞌaꞌrij;
11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude, tu os estabeleceste.
12 Muáaj paj jaatyátaahuacaꞌ ajtyapuáj tɨ ɨmuáj jáꞌsejreꞌ pajta áatyej tɨ pujmuaꞌ séejreꞌ,
12 O Norte e o Sul, tu os criaste; o Tabor e o Hermom exultam em teu nome.
13 Muaꞌ muácaꞌ pu néijmiꞌi putyíꞌuurej,
13 O teu braço é poderoso; forte é a tua mão, e elevada é a tua mão direita.
14 Aꞌ ɨpuáaj pu tyámuaꞌ een aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ paj jɨn tyáꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ ajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨ huatóojeꞌyej,
14 Justiça e direito são o fundamento do teu trono; graça e verdade te precedem.
15 Muáaj paj Tavástaraꞌ, micheꞌ huatóotyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jutyamuaꞌveꞌej metyíꞌmuatyojtziꞌreꞌ
15 Bem-aventurado o povo que conhece os gritos de alegria, que anda, ó na luz da tua presença.
16 majta aꞌ jitze maꞌcan aꞌnáj tɨnaꞌaj jutyamuaꞌveꞌ
16 Em teu nome se alegra o dia todo e na tua justiça se exalta,
17 Aꞌyaa pu tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, muáaj paj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj jɨn uhuájcaꞌnyej ajta ɨ maj jɨn naa huaséꞌrin;
17 porque tu és a glória de sua força; no teu favor é exaltado o nosso poder.
18 ¡Aꞌɨ́ɨ pu ɨ Tavástaraꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ taatyáhuɨɨreꞌej!
18 Pois ao Senhor pertence o nosso escudo, e ao Santo de Israel, o nosso rei.
19 Aꞌnáj ɨmuáj paj aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ tɨquee jeꞌej ámiteereꞌ ɨ tɨ aꞌyáanaꞌaj cuxáa tɨ tyiꞌtyámaarasimeꞌen,
19 Outrora falaste em visão aos teus santos e disseste: “A um herói concedi o poder de socorrer; do meio do povo, exaltei um escolhido.
20 ¡Aꞌɨ́j nu nyeríj huátyoj ɨ David ɨ tɨ nyahuɨɨreꞌ!
20 Encontrei Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi.
21 nyajta jeꞌen aꞌnáj tɨnaꞌaj jaatyáhuɨɨreꞌej.
21 A minha mão estará sempre com ele, o meu braço o fortalecerá.
22 camu mij jaatanyoꞌsiꞌtyeꞌej ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ
22 O inimigo jamais o surpreenderá, nem será ele humilhado pelo filho da perversidade.
23 Nyahuoꞌtzíinajraꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ,
23 Esmagarei diante dele os seus adversários e destruirei aqueles que o odeiam.
24 Aꞌɨ́j pu jitze séeriaꞌaj jaꞌmej ɨ nyaj jɨn jaxɨeꞌveꞌ ajta ɨ nyaj jɨn tyámuaꞌ tyiꞌtyínyechaꞌɨj,
24 A minha fidelidade e a minha bondade o acompanharão, e em meu nome crescerá o seu poder.
25 Tyámuaꞌ nu jaꞌuuren aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej ajta ɨ tɨ jɨn tyíꞌijta
25 Porei a sua mão sobre o mar e a sua direita, sobre os rios.
26 Aꞌɨ́ɨ pu aꞌyan tyinaatéꞌexaatyeꞌsij tɨjɨn: Muáaj paj nyavástaraꞌ puéꞌeen;
26 Ele me invocará, dizendo: ‘Tu és o meu pai, meu Deus e a rocha da minha salvação.’
27 Nyáaj nu nyij aꞌɨ́j tyaataꞌsij aꞌɨ́j tɨ tyíꞌcɨꞌpuaj ɨ tɨ anaquéej huanɨeꞌhuacaꞌ,
27 Por isso, farei dele o meu primogênito, o mais elevado entre os reis da terra.
28 Ɨ nyaj jɨn jaxɨeꞌveꞌ pu jusén jɨmeꞌ jimi séeriaꞌaj jaꞌmej,
28 Conservarei para sempre a minha bondade para com ele e lhe confirmarei a minha aliança.
29 Aꞌɨ́ɨ mu jitzán maꞌcan jusén jɨmeꞌ tyuꞌtaꞌíjtaj ɨ maj jitzán eerányesij,
29 Farei durar para sempre a sua descendência; e o seu trono ficará firme enquanto o céu existir.”
30 ’Ajta tɨpuaꞌaj aꞌɨ́ɨmaj meyoꞌhuaꞌxɨj jeꞌej nyaj tyihuoꞌmuáꞌtyej
30 “Se os filhos dele desprezarem a minha lei e não andarem nos meus juízos,
31 tɨpuaꞌaj muáꞌɨtzeeriaꞌaj ɨ nyenyúucaa jitze
31 se violarem os meus preceitos e não guardarem os meus mandamentos,
32 puéjtzij nu huoꞌtaꞌsij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ maj quee nyanamuaj majta jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuꞌchaꞌɨɨj
32 então punirei com vara as suas transgressões e com açoites, a sua iniquidade.
33 ajta canu jaatapuáꞌcɨtaj nyaj jaxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ David,
33 Mas jamais retirarei dele a minha bondade, nem desmentirei a minha fidelidade.
34 Canu jaatáxaahuataj tyiꞌtɨ́j nyaj jɨn tyaꞌtányaratziiriꞌ
34 Não violarei a minha aliança, nem modificarei o que os meus lábios prometeram.”
35 Séej nuꞌuj jimi tyaꞌtányaratziiriꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ nyaj tyámuaꞌ een
35 “Uma vez jurei por minha santidade que nunca mentiria a Davi.
36 aꞌɨ́ɨ mu jitzán maꞌcan jusén jɨmeꞌ tyuꞌtaꞌíjtaj ɨ maj jitzán eerányesij,
36 A sua posteridade durará para sempre, e o seu trono, como o sol diante de mim.
37 ¡Aꞌnáj tɨnaꞌaj mu tyámuaꞌ éenyeꞌej muáꞌjuꞌun, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ máxcɨrɨeꞌ!
37 Ele será estabelecido para sempre como a lua e fiel como a testemunha nos céus.”
38 Ajta aꞌyájna, papuꞌríj majúurɨej pajta jaataxánaꞌvej
38 Tu, porém, o repudiaste e o rejeitaste; e te indignaste com o teu ungido.
39 Papuꞌríj jaatyúꞌuj ɨ paj jɨn tyaꞌtáratziiriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ muahuɨɨreꞌ;
39 Quebraste a aliança com o teu servo; profanaste a sua coroa, jogando-a no chão.
40 Muáaj paj muiꞌcaquej jarácuunaxɨj ɨ tɨ jɨn curiáꞌnamiꞌ;
40 Arrasaste todas as suas muralhas; reduziste a ruínas as suas fortificações.
41 Néijmiꞌi mu ɨ maj mu jóꞌcɨꞌɨj tyíꞌnahuaꞌ tyiꞌtɨ́j maj aꞌyan tyíꞌxɨeꞌveꞌ,
41 Todos os que passam pelo caminho o saqueiam; ele se tornou objeto de deboche para os vizinhos.
42 Aꞌyaa paj tyuꞌtáꞌ mej mij ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ
42 Exaltaste a mão direita dos seus adversários e deste alegria a todos os seus inimigos.
43 Pajta juꞌtyaxɨ́ɨtyaꞌajraa ɨ tɨ jɨn tyíꞌɨtzɨj ɨ chuumájraꞌ
43 Deixaste sem fio a sua espada e não o sustentaste na batalha.
44 Papuꞌríj huáariꞌriꞌ ɨ maj jɨn naa huaséꞌrin,
44 Fizeste cessar o seu esplendor e deitaste por terra o seu trono.
45 pajta quee cheꞌ jaatáꞌ tɨꞌij jéehua nyinyiꞌraꞌaj áꞌtyeeviꞌin
45 Abreviaste os dias da sua mocidade e o cobriste de vergonha.
46 Muáaj paj Tavástaraꞌ puéꞌeen,
46 Até quando, Senhor ? Ficarás escondido para sempre? Até quando a tua ira queimará como fogo?
47 Tavástaraꞌ, ootámuaꞌreej nyaj quee aꞌchu áꞌtyeeren nyaj júurij;
47 Lembra-te de como é breve a minha existência! Terias criado em vão todos os filhos dos homens?
48 ¡Capu aꞌtɨ́j pújoorej tɨ júurij ajta jeꞌen quee aꞌnáj huámuɨꞌnyij!
48 Quem é que pode viver e não ver a morte? Ou quem pode livrar a sua alma do poder da sepultura?
49 Tavástaraꞌ, ¿joꞌnyij jeꞌen aꞌɨ́jna ɨ paj anaquéej jɨn taaxɨéꞌvej,
49 Senhor, onde estão as tuas misericórdias de outrora, juradas a Davi por tua fidelidade?
50 Tavástaraꞌ, huoꞌtámuaꞌree aꞌɨ́ɨjma ɨ maj muahuɨɨreꞌ
50 Lembra-te, Senhor, dos insultos contra os teus servos e de como trago no peito a injúria de muitos povos,
51 Muáaj paj Tavástaraꞌ puéꞌeen,
51 com que os teus inimigos, sim, insultado os passos do teu ungido.
52 Cheꞌ jusén jɨmeꞌ tyámuaꞌ éenyeꞌej séjreꞌej ɨ Tavástaraꞌ.
52 Bendito seja o Senhor para sempre! Amém e amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.