Hebreus 9
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ anaquéej jaatyájtoo, aꞌyaa pu tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj jeꞌej maj huárɨnyij mej mij jaatyáanajche ɨ Dios, aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ ɨnáamuaj tɨ aꞌyan séjriaꞌcaꞌaj ɨ cháanacaj japua.
1 Ora, também o primeiro pacto tinha ordenanças de serviço sagrado, e um santuário terrestre.
2 Ajta ɨ ɨnáamuaj aꞌyaa pu éenyeꞌej ájtaavijhuacaꞌ jéꞌtaꞌ ootanámiꞌhuaj, ajta ɨ taꞌnájcaj jitze aꞌyaa pu tyaꞌrátyapuaacaꞌaj tɨjɨn joꞌtɨj naa tyejéꞌeen, joꞌtɨj joꞌtyávaacaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ antyitáatɨme, ajta aꞌɨ́jna ɨ méesaj tɨ japuan anjaꞌajmuaanyicaꞌaj ɨ páan ɨ Dios tɨ jimi huatyátuiihuacaꞌ.
2 Pois foi preparada uma tenda, a primeira, na qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; a essa se chama o santo lugar;
3 Ajta huáritaꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ cɨ́ɨxurij tɨ jeꞌtyáaꞌsej, aꞌyaa pu tyaꞌrátyapuaacaꞌaj tɨjɨn “Joꞌtɨj ɨ Dios huápuɨꞌɨj tyámuaꞌ naa tyojoꞌruuj”,
3 mas depois do segundo véu estava a tenda que se chama o santo dos santos,
4 aꞌáa pu ooroj jɨn jaꞌajtaavijhuacaꞌaj ɨ maj japuan tyuꞌtámuꞌvejritaj cɨ́tziveꞌrij jɨmeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ chiꞌraꞌan tɨ ooroj néijmiꞌqueꞌ cámejriꞌhuacaꞌaj. Ajta aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ chiꞌraꞌan xáꞌrij pu iirácatyiij tɨ ooroj jɨn taavijhuacaꞌaj ɨ tɨ tzajtaꞌ uhuáacaꞌaj ɨ cueꞌráj ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuatyaꞌaj tɨjɨn maná, aꞌúu pu ajta jeꞌrácaꞌtyii aꞌɨ́jna ɨ Aarón tyaxuꞌ tɨ arí ajtanyáxɨꞌcaꞌaj, ajta aꞌúun jeꞌrámuaanyicaꞌaj ɨ tyetyéj tɨ jitzán áꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ nyúucarij Dios tɨ jɨn anaquéej tyaꞌtóoraj.
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Arão, que tinha brotado, e as tábuas do pacto;
5 Ajta japuan aꞌɨ́jcɨ chiꞌraꞌan aꞌáan mu huaꞌpuaj jáꞌsejriaꞌcaꞌaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ mu juꞌ anáj jɨn jaꞌváꞌnajcaꞌaj aꞌɨ́jcɨ ɨ chiꞌraꞌan ɨ Dios. Ajta ijíij capu aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj néijmiꞌi tyuꞌtaxáj tyiꞌtɨ́j tɨ tzajtaꞌ séejreꞌ.
5 e sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; das quais coisas não falaremos agora particularmente.
6 Matɨꞌɨj tyámuaꞌ tyuꞌuurén, aꞌúu mu joꞌtyáruꞌpichaꞌaj muáꞌjuꞌun aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ tɨ aꞌnájca ɨ ɨnáamuaj, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ Dios jimi, mej mij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej maj tyiꞌtɨ́j jɨn tyityeꞌentyúumuaꞌreeriacaꞌaj.
6 Ora, estando estas coisas assim preparadas, entram continuamente na primeira tenda os sacerdotes, celebrando os serviços sagrados;
7 Ajta aꞌɨ́jna jitze ɨ ɨnáamuaj tɨ jeꞌtyáaꞌsej, sɨ́ɨj puꞌuj aꞌúun joꞌtyáruꞌpij ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, ajta séej naꞌaj aꞌúun joꞌtyáruꞌpij séej nyinyiꞌraꞌaj jitze, ajta tɨꞌɨj utyájrutyej, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌɨ́j huaꞌásimeꞌen ɨ yaꞌmuáatyee xuureꞌ, tɨꞌij jaatámuꞌvejritaj jujɨ́meꞌ, ajta huaꞌ jɨmeꞌ ɨ tyeɨ́tyee, ɨ maj quee jamuaꞌreeriaj moꞌtyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
7 mas na segunda só o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferece por si mesmo e pelos erros do povo;
8 Aꞌyaa pu aꞌíjna jɨn ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios tyíꞌtamuaꞌtyej tɨ aꞌyan huatóomuaꞌaj tɨquee xu tyaꞌantácuun, tyej tyij utyájrutyej joꞌtɨj ɨ Dios jáꞌsejreꞌ, jiꞌnye óocheꞌ pu séejreꞌ ɨ sɨ́ɨj ɨ ɨnáamuaj.
8 dando o Espírito Santo a entender com isso, que o caminho do santuário não está descoberto, enquanto subsiste a primeira tenda,
9 Néijmiꞌi aꞌíjna aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ huáꞌyiꞌraj ijíij maj huátyeɨtyee, jiꞌnye ɨ maj aꞌyan tyáꞌastej aꞌɨ́jcɨ ɨ yiꞌráj, aꞌyaa mu tyíꞌpuejveꞌ majta tyíꞌmuꞌvejritaj ɨ Dios jimi, ajta aꞌɨ́jna capu tyámuaꞌ huáꞌuurej ɨ huaꞌmuaꞌtziiraꞌaj jitze.
9 que é uma parábola para o tempo presente, conforme a qual se oferecem tanto dons como sacrifícios que, quanto à consciência, não podem aperfeiçoar aquele que presta o culto;
10 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tyiꞌpuéꞌeen ɨ maj jacuaꞌcaa majta ɨ maj jayaꞌcaa, naꞌríij ɨ maj jɨn huatyáɨꞌɨhuaxɨꞌɨn, néijmiꞌi pu aꞌyan tyíꞌeen jeꞌej maj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyéejtyoj, ajta quee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ ꞌasta naꞌaj quee ɨ Dios seequéj jáaꞌuurej.
10 sendo somente, no tocante a comidas, e bebidas, e várias abluções, umas ordenanças da carne, impostas até um tempo de reforma.
11 Ajta ijíij ɨ Cɨríistuꞌ pu arí yatanyéj, ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee ɨ Dios jimi, tɨꞌij tyámuaꞌ tyitaatyátoonyij. Ajta joꞌtɨj aꞌɨ́ɨn tyejéꞌijtaj jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tyíꞌeen, jiꞌnye camu ɨ tyeɨ́tyee jaꞌajtaahuacaꞌ.
11 Mas Cristo, tendo vindo como sumo sacerdote dos bens já realizados, por meio do maior e mais perfeito tabernáculo {não feito por mãos, isto é, não desta criação},
12 Cɨríistuꞌ pu aꞌúun joꞌtyájrupij, capu tɨꞌij aꞌɨ́jna ɨ chíiutyee xuureꞌ huatámuꞌvejritaj, nusu ɨ visáaruꞌuj, sulu juxúureꞌ pu jɨn tyuꞌnájchitacaꞌ, huaꞌ jitze maꞌcan ɨ tyeɨ́tyee jusén jɨmeꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
12 e não pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, havendo obtido uma eterna redenção.
13 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna tɨ tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyámuaꞌ een, maj aꞌyan jáaꞌuurej ɨ Dios jimi, mej mij huoꞌtyáꞌɨɨraxɨꞌɨn aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ chíiutyee, majta ɨ túuruꞌuj xuureꞌ, ajta ɨ maj jacáraaxɨj ɨ nasíiraꞌ ɨ visáaruꞌ ɨ maj jaatyáatɨej.
13 Porque, se a aspersão do sangue de bodes e de touros, e das cinzas duma novilha santifica os contaminados, quanto à purificação da carne,
14 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌyan tyiꞌjaꞌyájnatan, jéetzeꞌ puꞌij tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ xúuriaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ. Jiꞌnye aꞌɨ́j pu jitze maꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ Cɨríistuꞌ aꞌyan tyuꞌtóomuꞌvejritacaꞌ, ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn aꞌɨtzéeriaꞌaj jaatyáhuɨɨrej, aꞌyaa pu een jɨn huarɨ́j, tyej tyij jaatapuáꞌcɨtaj siaj jáꞌastijreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ yiꞌráj tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, tyej tyij jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Dios tɨ júurij.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tyáꞌxaꞌpuɨꞌɨntareꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj, ajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ mej mij tyaꞌancuriáan ɨ tɨ tyihuáꞌcɨꞌtyij jájcuan jɨmeꞌ, jiꞌnye Cɨríistuꞌ pu huamuɨ́ꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, aꞌyaa puꞌij tyíɨꞌrij mej mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ Dios tɨ huoꞌtajé tyaꞌancuriáan jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyihuaꞌtáratziiriꞌ.
15 E por isso é mediador de um novo pacto, para que, intervindo a morte para remissão das transgressões cometidas debaixo do primeiro pacto, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Ajta taꞌaj ij ɨ yuꞌxarij tyuꞌtaꞌíjtaj, ɨ tɨ jɨn aꞌtɨ́j tyaꞌtóoraj, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j anaquéej huámuɨꞌnyij tɨꞌij séej tyúꞌcɨꞌtyij jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze.
16 Pois onde há testamento, necessário é que intervenha a morte do testador.
17 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ yuꞌxarij capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ tɨpuaꞌaj ooj júurij aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́jcɨ jɨn tyaꞌtóoraj, sulu tɨpuaꞌaj arí huámuɨꞌnyij aj puꞌij séej aꞌtɨ́j tyíꞌcɨꞌtyij jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze.
17 Porque um testamento não tem torça senão pela morte, visto que nunca tem valor enquanto o testador vive.
18 Aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ Dios anaquéej jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, aꞌyaa pu ajta tyuꞌtóoxɨeꞌvej maj jeꞌráxɨreꞌen ɨ yaꞌmuáatyee xuureꞌ.
18 Pelo que nem o primeiro pacto foi consagrado sem sangue;
19 Moisés pu aꞌyan tyihuoꞌtánamuajrastej néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee, jeꞌej tɨ tyéꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj aꞌɨ́jna jitze ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijtacaꞌaj, aj puꞌij téꞌej aꞌɨ́j tyiꞌáꞌaj ɨ muxáj tɨ poꞌvij ajta ɨ hisoopoj piꞌistáa, tɨꞌquij jaatyáaruꞌnyej ɨ visáaruꞌ xuureꞌ jɨmeꞌ ajta ɨ chíiutyee xuureꞌ jamuán ɨ jájtyij, aj puꞌij aꞌɨ́jna jaatyáꞌɨɨraxɨj ɨ yuꞌxarij tɨ jíriꞌ, ajta huoꞌtyáꞌɨɨraxɨj néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee.
19 porque, havendo Moisés anunciado a todo o povo todos os mandamentos segundo a lei, tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto o próprio livro como todo o povo,
20 Aj puꞌij aꞌyan tyihuoꞌtéꞌexaaj tɨjɨn: “Aꞌíi pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ xúureꞌej tɨ jɨn Dios aꞌyan tyaaxáꞌpuɨꞌɨntarej muaꞌajmaj jimi.”
20 dizendo: este é o sangue do pacto que Deus ordenou para vós.
21 Moisés pu ajta aꞌyan tyeetyáꞌɨɨraxɨj ɨ xúureꞌej jɨmeꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ ɨnáamuaj, ajta néijmiꞌi ɨ tɨ aꞌúun tyiꞌráaꞌcaꞌaj u ɨnáamuaj tzajtaꞌ.
21 Semelhantemente aspergiu com sangue também o tabernáculo e todos os vasos do serviço sagrado.
22 Ajta aꞌɨ́jna jitze ɨ yuꞌxarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌyaa pu tyáꞌxaj tɨquee jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, tɨpuaꞌaj mequee huoꞌtyáꞌɨɨraxɨꞌɨn ɨ xúureꞌej jɨmeꞌ, nusu mequee jeꞌráxɨreꞌen yaꞌmuáatyee xuureꞌ.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyiꞌhuóoxɨeꞌvaꞌcaꞌaj maj aꞌyan tyityeetyáꞌɨꞌhuaxɨꞌɨn mej mij tyuꞌjájcuareꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌsejriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj quéenyiꞌistariaꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jútyeꞌ tyejéꞌsejreꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jútyeꞌ tyejéꞌsejreꞌ jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ tyíꞌeen, quee ɨ maj aꞌyan tyíꞌmuꞌvejritacaa ɨ cháanacaj japua.
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais com sacrifícios melhores do que estes.
24 Jiꞌnye ɨ Cɨríistuꞌ capu aꞌúun joꞌtyájrupij ɨ ɨnáamuaj tzajtaꞌ ɨ tyeɨ́tyee maj jaꞌajtaahuacaꞌ, tɨ ajta aꞌyan een tɨꞌɨj quéenyiꞌistariaꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jútyeꞌ jáꞌsejreꞌ, sulu tajapuá pu joꞌtyájrupij ɨ Dios jimi taꞌaj ij tajapuá huatányuunyij.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos, figura do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora comparecer por nós perante a face de Deus;
25 Capu ajta aꞌɨ́jna jɨn utyájrupij tɨꞌij mueꞌtɨ́j huatóomuꞌvejritaj, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ íiyan ɨ cháanacaj japua, ɨ tɨ séej naꞌaj utyáruꞌpij séej nyinyiꞌraꞌaj jitze, joꞌtɨj tyámuaꞌ tyejéꞌeen taꞌaj ij huatyáɨꞌɨhuaxɨꞌɨn ɨ xúureꞌej jɨmeꞌ tɨquee jusɨ́ɨj jeꞌráaxɨrej.
25 nem também para se oferecer muitas vezes, como o sumo sacerdote de ano em ano entra no santo lugar com sangue alheio;
26 Tɨpuaꞌaj aꞌyan tyiꞌjaꞌyájnatan, aꞌyaa pu tyuuxɨéꞌvaꞌcaj tɨ ɨ Cɨríistuꞌ mueꞌtɨ́j huámuɨꞌnyij tɨꞌɨj naꞌaj tyuꞌséjrej ɨ cháanacaj. Ajta ijíij tɨꞌɨj arí néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrij, Cɨríistuꞌ pu séej naꞌaj aꞌyan tyuꞌtaséjre ajta jusén jɨn séejreꞌ, aꞌyaa pu jusɨ́ɨj tyuꞌtóomuꞌvejritacaꞌ taꞌaj ij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzeerej ɨ Dios jimi.
26 doutra forma, necessário lhe fora padecer muitas vezes desde a fundação do mundo; mas agora, na consumação dos séculos, uma vez por todas se manifestou, para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 Aꞌyájna tɨꞌɨj ajta néijmiꞌcaa ɨ tyeɨ́tyee tyihuáꞌcɨꞌtyij maj séej huácuiꞌnyij ajta jeꞌen aꞌyan tyihuáꞌcɨꞌtyij tɨ ɨ Dios huoꞌxɨ́jtyeꞌen,
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o juízo,
28 aꞌyaa pu ajta ɨ Cɨríistuꞌ séej naꞌaj tyuꞌtóomuꞌvejritacaꞌ huaꞌ jitze maꞌcan ɨ tyeɨ́tyee, tɨꞌij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi. Tɨꞌquij ajtáhuaꞌaj huataséjreꞌsij, capu cheꞌ puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ maj ootyáꞌɨtzee, sulu aꞌɨ́ɨ pu huiꞌrátoosij ɨ maj jajchóꞌveꞌ.
28 assim também Cristo, oferecendo-se uma só vez para levar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, sem pecado, aos que o esperam para salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.