Hebreus 7
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC
1 Aꞌɨ́jna ɨ Melquisedec aꞌɨ́ɨ pu rey jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Salem jáꞌchajcaꞌaj, ajta vaꞌcán jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj ɨ Dios jimi. Tɨꞌɨj Abraham mupu jáꞌajvej tɨꞌɨj néijmiꞌcaa antyimueꞌtɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj rey jɨn tyityatatyáꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ pu ɨ Melquisedec ujóꞌmej tɨꞌɨj ij jaꞌantyinájchacaꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham, aj puꞌij tyámuaꞌ tyeetyájtoo,
1 Porque este Melquisedeque, que era rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, e que saiu ao encontro de Abraão quando ele regressava da matança dos reis, e o abençoou;
2 aj puꞌij ɨ Abraham tyaatáꞌ tamuáamuataꞌ puaꞌmácan tɨ aꞌɨ́jna jitze ajtyámaꞌcan ɨ tɨ tyuꞌmuéꞌtɨj joꞌmaj joꞌnyóꞌsej. Ajta aꞌɨ́jna ɨ maj jɨn aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Melquisedec, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj tɨjɨn, Ɨ rey tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌijta, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ rey jɨn tyiꞌtyéjvee aꞌájna a Salem, aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj tɨjɨn, Rey tɨ tyámuaꞌ tyihuáꞌchaꞌɨj mej mij juxáahuaj ajoꞌcháatɨmeꞌnyij.
2 a quem também Abraão deu o dízimo de tudo, e primeiramente é, por interpretação, rei de justiça e depois também rei de Salém, que é rei de paz;
3 Capu jeꞌej ámiteereꞌ aꞌtɨ́j tɨ táatajraꞌ, nusu aꞌtɨ́j tɨ náanajraꞌ puéꞌeen, capu ajta jeꞌej ámiteereꞌ aꞌtɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan, nusu aꞌnáj tɨ huanɨeꞌhuacaꞌ, naꞌríij aꞌnáj tɨ huamuɨ́ꞌ, aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌyaa chaꞌtánaꞌaj tɨn huaséꞌrin tɨꞌɨj ajta ɨ yójraꞌ ɨ Dios, ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee jusén jɨmeꞌ.
3 sem pai, sem mãe, sem genealogia, não tendo princípio de dias nem fim de vida, mas, sendo feito semelhante ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Ajta aꞌyájna, siataꞌaj tyámuaꞌ tyeeséj tɨ jéehua juxɨéꞌvaꞌcaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ Melquisedec, aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Abraham tyaatáꞌ aꞌchu tamuáamuataꞌ puaꞌmácan, tɨ aꞌɨ́ɨjma jitze tyeꞌejtyámaꞌcantacaꞌaj ɨ maj rey jɨn tyityatatyáꞌcaꞌaj ɨ tɨ huaꞌantyimueꞌtɨj.
4 Considerai, pois, quão grande era este, a quem até o patriarca Abraão deu os dízimos dos despojos.
5 Aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ nyúucarij Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Leví jitze eerámaꞌcan ɨ maj majta tyiꞌtɨ́j jɨn tyityatatyíj ɨ Dios jimi, aꞌyaa mu tyityaatóocɨꞌpuaj maj huoꞌtáhuaviij ɨ tyeɨ́tyee tamuáamuataꞌ puaꞌmácan ɨ maj tyíꞌijchaꞌɨj, tyij majta huaꞌ ihuáamuaꞌ puéꞌeen nusu majta ɨ Abraham jitze eerámaꞌcan matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj.
5 E os que dentre os filhos de Levi recebem o sacerdócio têm ordem, segundo a lei, de tomar o dízimo do povo, isto é, de seus irmãos, ainda que tenham descendido de Abraão.
6 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Melquisedec, capu aꞌɨ́jna jitze eerámaꞌcantacaꞌaj ɨ Leví, aꞌɨ́ɨ pu ajta jaꞌancuriáaꞌ tamuáamuataꞌ puaꞌmácan aꞌɨ́jna jimi Abraham, jeꞌej tɨ ɨ Dios tyiꞌtɨ́j jɨn tyaꞌtóoraj aꞌɨ́jna jimi ɨ Abraham. Aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn ɨ Melquisedec tyámuaꞌ tyeetyájtoo aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham,
6 Mas aquele cuja genealogia não é contada entre eles tomou dízimos de Abraão e abençoou o que tinha as promessas.
7 ajta quee ɨꞌríj tɨ aꞌtɨ́j aꞌyan tyaataxáj yee capu aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna tɨ aꞌɨ́ɨn jéetzeꞌ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee ɨ tɨ tyámuaꞌ tyihuaꞌtáꞌcaa.
7 Ora, sem contradição alguma, o menor é abençoado pelo maior.
8 Ajta íiyan ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tyaꞌancuriáaꞌvej ɨ tɨ tamuáamuataꞌ tyaꞌráꞌasej aꞌɨ́ɨ mu puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj cuiꞌcaa, ajta ɨ yuꞌxarij jitze aꞌyaa pu tyáꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Melquisedec tɨꞌɨj ɨ tɨ ooj júurij.
8 E aqui certamente tomam dízimos homens que morrem; ali, porém, aquele de quem se testifica que vive.
9 Aꞌyaa pu tyíɨꞌrij tyaj aꞌyan tyaataxáj tɨjɨn aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Leví jitze eerámaꞌcan, ɨ maj majta tyaꞌancuriáaꞌvej ɨ tɨ tamuáamuataꞌ tyaꞌráꞌasej, aꞌɨ́ɨ mu tyuꞌnájchitacaꞌ aꞌɨ́jna jimi ɨ Melquisedec tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyaanájchi ɨ Abraham,
9 E, para assim dizer, por meio de Abraão, até Levi, que recebe dízimos, pagou dízimos.
10 jiꞌnye tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Melquisedec eerájraa tɨꞌɨj jaꞌantyinájchej aꞌɨ́jcɨ ɨ Abraham, aꞌɨ́ɨ mu meríj jitzán séjriaꞌcaꞌaj ɨ maj jitzán eeramaꞌcáantaj muáꞌjuꞌun.
10 Porque ainda ele estava nos lombos de seu pai, quando Melquisedeque lhe saiu ao encontro.
11 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́j mu ancuriáaꞌ ɨ nyúucarij aꞌɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan ɨ Leví. Ajta ijíij, aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityatatyáꞌcaꞌaj majta tyámuaꞌ eenyeꞌ, capu juxɨéꞌvaꞌcaj tɨ sɨ́ɨj huataséjreꞌen tɨ ajta vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, capu cheꞌ aꞌɨ́j tɨ jitze eerámaꞌcan ɨ Aarón sulu aꞌɨ́j tɨ jitze ajtyámaꞌcan ɨ Melquisedec.
11 De sorte que, se a perfeição fosse pelo sacerdócio levítico (porque sob ele o povo recebeu a lei), que necessidade havia logo de que outro sacerdote se levantasse, segundo a ordem de Melquisedeque, e não fosse chamado segundo a ordem de Arão?
12 Jiꞌnye matɨꞌɨj seequéj jáaruuj ɨ maj jɨn tyityatatyíj, aꞌyaa pu ajta tyúuxɨeꞌveꞌ maj seequéj jáaꞌuurej ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyuꞌtaꞌíjtaj,
12 Porque, mudando-se o sacerdócio, necessariamente se faz também mudança da lei.
13 ajta aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ, ɨ tɨ jaꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze, séej pu tyeɨ́tyeeraꞌ jitze ajtyámaꞌcan, ɨ tɨquee eexúj aꞌnáj aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn eerájraa tɨꞌij tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Dios jimi.
13 Porque aquele de quem essas coisas se dizem pertence a outra tribo, da qual ninguém serviu ao altar,
14 Jiꞌnye tyámuaꞌ tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ ɨ tavástaraꞌ Judá jitze eerámaꞌcan, ajta ɨ Moisés capu aꞌnáj tyiꞌtɨ́j huataxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨjma tyeɨ́tyeeraꞌ jitze maꞌcan, tɨꞌɨj huoꞌtaxájtacaꞌ ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityetyaꞌúuj muáꞌjuꞌun ɨ Dios jimi.
14 visto ser manifesto que nosso Senhor procedeu de Judá, e concernente a essa tribo nunca Moisés falou de sacerdócio.
15 Ajta aꞌyan tyámuaꞌ naa tyéꞌmiteereꞌ, tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ tɨ huataséjre aꞌyan chaꞌtánaꞌaj vaꞌcán jɨn tyiꞌtyávaacaj tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ Melquisedec,
15 E muito mais manifesto é ainda se, à semelhança de Melquisedeque, se levantar outro sacerdote,
16 ajta quee aꞌɨ́jna jɨn tyiꞌtyávaacaꞌaj jeꞌej maj tyoꞌyúꞌxacaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyétyacaa ɨ maj cuiꞌcaa, sulu aꞌɨ́j pu jɨn tyeꞌentyájrupij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ júurij taꞌmej jusén jɨmeꞌ.
16 que não foi feito segundo a lei do mandamento carnal, mas segundo a virtude da vida incorruptível.
17 Jiꞌnye aꞌyaa pu ɨ Dios tyaataxájtacaꞌ tɨjɨn:
17 Porque dele assim se testifica: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.
18 Aꞌyaa puꞌij aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ ɨ Dios anaquéej jaatyájtoo aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, capu jucaꞌnyajcaꞌaj aꞌɨ́j pu jɨn quee tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyuꞌtyáhuɨɨ,
18 Porque o precedente mandamento é ab-rogado por causa da sua fraqueza e inutilidade
19 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij Moisés tɨ jaatyájtoo capu tyiꞌtɨ́j tyámuaꞌ huáruuj, aꞌɨ́j tu jɨn séej jimi tyiꞌijchóꞌveꞌ ɨ nyúucarij tɨ jéetzeꞌ tyámuaꞌ een, tyej tyij aꞌɨ́jna jɨn ajtyáxɨɨrej ɨ Dios jimi.
19 (pois a lei nenhuma coisa aperfeiçoou), e desta sorte é introduzida uma melhor esperança, pela qual chegamos a Deus.
20 Ajta ɨ Dios aꞌíjna jɨn tyaꞌtóoraj ɨ junyúucaa jɨmeꞌ. Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityeꞌentyájrupij capu ɨ Dios junyúucaa tyuꞌtáꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi,
20 E, visto como não é sem prestar juramento (porque certamente aqueles, sem juramento, foram feitos sacerdotes,
21 ajta ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa pu aꞌɨ́jna jɨn tyeꞌentyájrupij ɨ nyúucarij jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
21 mas este, com juramento, por aquele que lhe disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedeque.);
22 Aꞌyaa puꞌij, Jesús pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jɨn jamuaꞌreej tɨ jéetzeꞌ tyámuaꞌ een aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj ɨ Dios tɨ jɨn tyaꞌtóoraj ityájma jimi.
22 de tanto melhor concerto Jesus foi feito fiador.
23 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráꞌtyeej vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ Dios jimi, mamuíꞌcaaj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu cuiꞌcariaꞌaj, aꞌɨ́j pu jɨn quee ɨꞌriitacaꞌaj maj jusén jɨn júurij,
23 E, na verdade, aqueles foram feitos sacerdotes em grande número, porque, pela morte, foram impedidos de permanecer;
24 ajta ɨ Jesús aꞌɨ́ɨ pu jusén jɨn séejreꞌ, ajta ɨ tɨ jɨn vaꞌcán tyiꞌtyéjvee ɨ Dios jimi capu aꞌnáj antyipuaꞌrij.
24 mas este, porque permanece eternamente, tem um sacerdócio perpétuo.
25 Aꞌɨ́j pu jɨn pújoorej tɨ huaꞌ japua huatányuunyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj ajtyáhuiixɨj ɨ Dios jimi aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Jesús, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu jusén jɨn júurij, taꞌaj ij huaꞌ japua huatányuunyij.
25 Portanto, pode também salvar perfeitamente os que por ele se chegam a Deus, vivendo sempre para interceder por eles.
26 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Jesús aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee ɨ tajitzé juxɨeꞌveꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu jɨꞌréenyaꞌaj séejreꞌ ɨ Dios jimi, ajta quee tyiꞌtɨ́j áꞌɨtzeereꞌ, capu jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj matɨꞌɨj ɨ séecan ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyíꞌtyesejreꞌ ɨ Dios jimi, ajta tajapuá jáꞌsejreꞌ.
26 Porque nos convinha tal sumo sacerdote, santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e feito mais sublime do que os céus,
27 Capu aꞌyan tyíꞌsejreꞌ matɨꞌɨj ɨ séecan ɨ maj majta tyityetyuꞌuj ɨ Dios jimi, ɨ maj yaꞌmuáatyee cuiꞌcaa mej mij huoꞌtámuꞌvejritaj jujɨ́meꞌ majta jeꞌej aꞌɨ́ɨjma jɨmeꞌ ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ. Ajta ɨ Jesús, aꞌyaa pu séej naꞌaj tyuꞌtóomuꞌvejritacaꞌ taꞌaj ij jusén jɨn néijmiꞌcaa huatyáhuɨɨreꞌen.
27 que não necessitasse, como os sumos sacerdotes, de oferecer cada dia sacrifícios, primeiramente, por seus próprios pecados e, depois, pelos do povo; porque isso fez ele, uma vez, oferecendo-se a si mesmo.
28 Ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij Moisés tɨ jaatyájtoo, aꞌɨ́ɨjma pu antyíhuoocaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee mej mij vaꞌcán jɨn tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ maj majta quee tyámuaꞌ éenyeꞌej ɨ jutzájtaꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ Dios tɨ jɨn tyaꞌtóoraj, aꞌɨ́j pu antyíhuo ɨ juyój, tɨ tyámuaꞌ een jusén jɨmeꞌ.
28 Porque a lei constitui sumos sacerdotes a homens fracos, mas a palavra do juramento, que veio depois da lei, constitui ao Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.