Hebreus 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aꞌyaa puꞌij, nyeꞌihuáamuaꞌ, muaꞌaj xu ɨ Dios jitze ajtyámaꞌcan, ajta aꞌɨ́ɨn jamuaatajé siaj sij néijmiꞌi jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen, siataꞌaj tyámuaꞌ aꞌɨ́j jitze tyúꞌmuaꞌtyij ɨ Jesús, ɨ Dios tɨ uyoꞌtaꞌítyacaꞌ ajta aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Dios jimi, aꞌɨ́ɨ pu ajta taatéꞌexaa aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
1 Por isso, santos irmãos, que participais da vocação celestial, considerai atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ Jesús néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ tyíꞌsejreꞌ ɨ Dios jimi, ɨ tɨ jaꞌantyíhuoj tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen, aꞌyájna tɨꞌɨj ajta ɨ Moisés néijmiꞌi jɨn tyaꞌráꞌastej tɨꞌɨj tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ chiꞌraꞌan tzajtaꞌ ɨ Dios.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também o era Moisés em toda a casa de Deus.
3 Ajta ɨ Jesús Dios pu jéetzeꞌ pu vaꞌcán tyeꞌentyáarujtyej, quee aꞌɨ́jcɨ ɨ Moisés, aꞌyájna tyatɨꞌɨj tyajta jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyaꞌtáꞌcaa aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ chiꞌij tyíꞌtaꞌhuacaa tyequée aꞌɨ́jcɨ ɨ chiꞌij.
3 Jesus, todavia, tem sido considerado digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a estabeleceu.
4 Néijmiꞌi ɨ chiꞌij tɨ tyíꞌsejreꞌ aꞌtɨ́j pu jaꞌajtaahuacaꞌ, ajta ɨ Dios pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj ɨ tɨ aꞌyan tyíꞌsejreꞌ.
4 Pois toda casa é estabelecida por alguém, mas aquele que estabeleceu todas as coisas é Deus.
5 Aꞌyaa puꞌij, aꞌɨ́jna ɨ Moisés, ɨ tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj, néijmiꞌi pu jɨn tyámuaꞌ huarɨ́j ɨ chiꞌraꞌan tzajtaꞌ ɨ Dios, aꞌyaa pu tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj tɨꞌij jaataxáj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j ɨ Dios tyuꞌtaxájtaj.
5 E Moisés era fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas;
6 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ yójraꞌ puéꞌeen, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi jɨn tyámuaꞌ tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ chiꞌraꞌan tzajtaꞌ ɨ Dios, ajta aꞌɨ́jna ɨ chiꞌraꞌan ityáj tu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen, tɨpuaꞌaj tyetyoꞌtáviicueꞌ tyej tyámuaꞌ eenyeꞌ tyajta tatyamuaꞌveꞌej aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tyaj jitzán tyiꞌijchóꞌveꞌ.
6 Cristo, porém, como Filho, em sua casa; a qual casa somos nós, se guardarmos firme, até ao fim, a ousadia e a exultação da esperança.
7 Aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌyájna tɨꞌɨj tyíꞌxaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ yuꞌxarij jitze aꞌyan tɨjɨn:
7 Assim, pois, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 caxu tyiꞌtyánaamuan ɨ juxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ, matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáanamuajriꞌ,
8 não endureçais o vosso coração como foi na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Aꞌáa mu tyiꞌtɨ́j jɨn natatyésej aꞌɨ́ɨmaj ɨ jáꞌmuahuasimuaꞌcɨꞌɨj,
9 onde os vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Aꞌɨ́j nu jɨn huoꞌtájaaxɨejviꞌriꞌ néijmiꞌcaa aꞌɨ́ɨmaj ɨ tyeɨ́tyee,
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: Estes sempre erram no coração; eles também não conheceram os meus caminhos.
11 Aꞌɨ́j nu nyij jɨn nyúꞌcamuɨꞌɨj aꞌyan nyetyaꞌtányaratziiriꞌ
11 Assim, jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Nyeꞌihuáamuaꞌ, tyámuaꞌ xuꞌuj muaꞌaj tɨꞌij quee sɨ́ɨj tɨ jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj ɨ jutzájtaꞌ, nusu tɨquee ajta cheꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej, tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn ajtáraꞌnyij ɨ Dios jimi tɨ júurij.
12 Tende cuidado, irmãos, jamais aconteça haver em qualquer de vós perverso coração de incredulidade que vos afaste do Deus vivo;
13 Sulu siataꞌaj caꞌnyíjraꞌaj huatóoaꞌan séej siajta séej jamuán aꞌnáj tɨnaꞌaj, ijíij siaj siooj júurij, tɨꞌij quee sɨ́ɨj tyeꞌtyánaamuan ɨ jutzájtaꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ hueꞌtzij puéꞌeen ajta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn jeꞌej puaꞌaj huárɨnyij.
13 pelo contrário, exortai-vos mutuamente cada dia, durante o tempo que se chama Hoje, a fim de que nenhum de vós seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Jiꞌnye aꞌyaa pu ityájma tyiꞌtɨ́j tyíꞌtacɨꞌtyij jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, tɨpuaꞌaj tyetyoꞌtáviicueꞌ tyaj aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ ꞌasta naꞌaj quee néijmiꞌi tyeꞌentyipuáꞌrej, aꞌyájna tyatɨꞌɨj tyeꞌejchóꞌvaꞌcaꞌaj tyaꞌtɨꞌɨj huatyátahuij.
14 Porque nos temos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até ao fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como foi na provocação.
16 ¿Aꞌtyaanyíj maj aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj quee jaꞌráꞌastej matɨꞌɨj jáanamuajriꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios? Aꞌɨ́ɨmaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Moisés tɨ huiꞌrájtoj aꞌájna a Egipto.
16 Ora, quais os que, tendo ouvido, se rebelaram? Não foram, de fato, todos os que saíram do Egito por intermédio de Moisés?
17 Ajta aꞌɨ́ɨjma ɨ Dios tɨ huáꞌpuatyej nyinyiꞌraꞌaj huáꞌjaaxɨejviꞌ aꞌɨ́ɨmaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj ootyáꞌɨtzee ɨ jimí, majta jeꞌen huáꞌcuii aꞌájna joꞌtɨj quee jáꞌtyiꞌtɨj.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 Aꞌɨ́ɨ mu majta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ Dios huaꞌ jɨmeꞌ aꞌyan tyaꞌtóoratziiriꞌ mej mij quee aꞌnáj ujoꞌtyájrutyej joꞌmaj jaꞌhuóosoꞌpeꞌen, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj quee jaꞌantzaahuaj.
18 E contra quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão contra os que foram desobedientes?
19 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨquee aꞌyan tyihuoꞌcɨꞌɨj maj ujoꞌtyájrutyej, jiꞌnye camu tyáꞌantzaahuaj.
19 Vemos, pois, que não puderam entrar por causa da incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.