Hebreus 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj jéehua tyámuaꞌ naa tyáanamuaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij, tyej tyij quee ajtácɨɨnyej aꞌɨ́jna jitze ɨ juyéj.
1 Por esta razão, importa que nos apeguemos, com mais firmeza, às verdades ouvidas, para que delas jamais nos desviemos.
2 Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ tɨ Dios aráꞌtyeej jaataxájtacaꞌ aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta tyíꞌhuɨɨriaꞌcaꞌaj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj quee jaꞌráꞌastijrej, aꞌyaa pu puéjtzij tyihuoꞌcɨꞌɨj jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyaꞌcaꞌaj.
2 Porque, se a palavra falada por meio de anjos se tornou firme, e toda transgressão ou desobediência recebeu justo castigo,
3 ¿Jiꞌnye ij tyíɨꞌrij tɨquee puéjtzij táacɨꞌtyij tɨpuaꞌaj aꞌyan tyetyáꞌxaahuataj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, tɨ ajta jéehua huápuɨꞌɨj juxɨeꞌveꞌ? Jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ tavástaraꞌ anaquéej aꞌyan tyaataxájtacaꞌ, majta jeꞌen séecan aꞌyan tyaataxájtacaꞌ jeꞌej maj tyáanamuajriꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij.
3 como escaparemos nós, se não levarmos a sério tão grande salvação? Esta, tendo sido anunciada inicialmente pelo Senhor, depois nos foi confirmada pelos que a ouviram.
4 Dios pu ajta jaataséjratacaꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ aꞌyan huarɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ huápuɨꞌɨj naa huaséꞌrin, ajta jaatyájtoo ɨ ju júuricamej huaꞌtzajtaꞌ jeꞌej tɨ tyaꞌránajchacaꞌ.
4 Também Deus testemunhou juntamente com eles, por meio de sinais, prodígios, vários milagres e a distribuição do Espírito Santo, segundo a sua vontade.
5 Capu ɨ Dios jaatyájtoo aꞌɨ́ɨmaj jimi ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn antyúumuaꞌreeriaj muáꞌraꞌnyij ɨ cháanacaj tyaj japuan huacháatɨmaꞌaj táꞌjuꞌun, aꞌɨ́jna ɨ tyaj aꞌyan jɨmeꞌ tyíꞌxaj.
5 Pois não foi a anjos que Deus sujeitou o mundo que há de vir, sobre o qual estamos falando.
6 Aꞌyaa puꞌuj aꞌtɨ́j aꞌnáj tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
6 Pelo contrário, alguém, em certo lugar, deu testemunho, dizendo: “Que é o homem, que dele te lembres? Ou o filho do homem, que o visites?
7 Aꞌyaa paj jáaruuj tɨꞌij jéetzeꞌ cɨléenyeꞌ jɨn tyiꞌtyaváaj táꞌraꞌnyij, mequee aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ,
7 Fizeste-o, por um pouco, menor do que os anjos e de glória e de honra o coroaste.
8 pajta néijmiꞌi tyaatáꞌ tɨꞌij tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreeriaj, mej mij aꞌɨ́jna jɨn jaꞌráꞌastijreꞌen.
8 Todas as coisas sujeitaste debaixo dos seus pés.” Ora, ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou fora do seu domínio. Neste momento, porém, ainda não vemos todas as coisas a ele sujeitas.
9 Tyajta aꞌyan tyéꞌsej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús, tɨ ɨ Dios aꞌyan jáaruuj tɨꞌij cɨ́ɨ naꞌaj áꞌtyeeviꞌ tɨ jéetzeꞌ cɨléenyeꞌ jɨn tyiꞌtyaváaj táꞌraꞌnyij mequee aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ijíij vaꞌcán jɨn tyiꞌtyéjvee, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn jaapuéjtzitariacaꞌ tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ. Dios, ɨ tɨ jéehua taxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa pu tyuꞌtáꞌ tɨꞌɨj ɨ Jesús néijmiꞌcaa jitze maꞌcan huámuɨꞌnyij, ajta jeꞌen néijmiꞌcaa táahuɨɨreꞌen.
9 Vemos, porém, aquele que, por um pouco, foi feito menor do que os anjos, Jesus, que, por causa do sofrimento da morte, foi coroado de glória e de honra, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Néijmiꞌi ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ Dios pu tyíaꞌrij ajta néijmiꞌi jimí tyíꞌsejreꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ aꞌɨ́ɨn néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ, aꞌyaa puꞌij tyáꞌxɨeꞌveꞌ mej mij néijmiꞌi ɨ yójmuaꞌmuaꞌ jimí huatyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ. Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios, aꞌyan tyaanéijmiꞌtarej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jaapuéjtzitariacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ taꞌaj ij tyámuaꞌ tyúꞌuurej, ajta néijmiꞌcaa táahuɨɨreꞌen.
10 Porque convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem todas as coisas existem, conduzindo muitos filhos à glória, aperfeiçoasse, por meio de sofrimentos, o Autor da salvação deles.
11 Jiꞌnye néijmiꞌi mu séej manaꞌaj jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́ɨjma ɨ tɨ huatyóaꞌrij, ajta aꞌɨ́ɨjma aꞌɨ́ɨn tɨ arí huaꞌantyíviꞌtɨcaꞌaj. Aꞌɨ́j pu jɨn, capu jatyeviꞌrasteꞌ aꞌɨ́jcɨ yójraꞌ tɨ aꞌyan huaꞌtamuáꞌmuatyaꞌan yee: “Nyeꞌihuáamuaꞌ mu puéꞌeen”,
11 Pois, tanto o que santifica como os que são santificados, todos vêm de um só. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos,
12 ajta aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
12 dizendo: “A meus irmãos declararei o teu nome, no meio da congregação eu te louvarei.”
13 Aꞌyaa pu ajta tyíꞌxaj tɨjɨn:
13 E, outra vez: “Eu porei nele a minha confiança.” E, ainda: “Eis aqui estou eu e os filhos que Deus me deu.”
14 Aꞌyájna matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ yójmuaꞌmuaꞌ ɨ maj seequéj ajaꞌchej, juxaꞌaj manaꞌaj eenyeꞌ tyáhueꞌraꞌ, majta juxaꞌaj eenyeꞌ tyáaxureꞌ, aꞌyaa pu ajta ɨ Jesús huóoruuj tɨꞌij aꞌyan chaꞌtánaꞌaj eenyeꞌ tyáhueꞌraꞌ, ajta aꞌyan eenyeꞌ tyáxuureꞌej, taꞌaj ij jaꞌantyipuáꞌrityeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ aꞌɨ́jna jɨn antyúumuaꞌreeriacaꞌaj tɨ huóꞌcuiꞌnyij tɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyiyáaruꞌ.
14 Visto, pois, que os filhos têm participação comum de carne e sangue, também Jesus, igualmente, participou dessas coisas, para que, por sua morte, destruísse aquele que tem o poder da morte, a saber, o diabo,
15 Aꞌyaa puꞌij tyihuiꞌrájtoo aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌyan séjriaꞌcaꞌaj matɨꞌɨj ɨ maj caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj tyíꞌtzɨɨnyaꞌcaꞌaj maj huácuiꞌnyij.
15 e livrasse todos os que, pelo pavor da morte, estavam sujeitos à escravidão por toda a vida.
16 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna, tɨquee aꞌɨ́jna jɨn mujoꞌvéꞌmej tɨꞌij aꞌɨ́ɨmaj huatyáhuɨɨreꞌen ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, sulu taꞌaj ij aꞌɨ́ɨjma huatyáhuɨɨreꞌen ɨ maj Abraham jitze eerámaꞌcan.
16 Pois ele, evidentemente, não socorre anjos, mas socorre a descendência de Abraão.
17 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan huóꞌruuj matɨꞌɨj ɨ ihuáamuaꞌmuaꞌ, taꞌij ij aꞌɨ́jna jɨn tyeꞌentyájrutyej ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ Dios jimi, ajta aꞌyan tyihuáꞌancuꞌvaxɨj ɨ tyeɨ́tyee, ajta tyihuacáariꞌriꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
17 Por isso mesmo, era necessário que, em todas as coisas, ele se tornasse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote nas coisas referentes a Deus e para fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Ajta jeꞌen aꞌɨ́ɨn jaapuéjtzitariacaꞌ, ajta tyoꞌtáviicueꞌriꞌ, ijíij pu arí ɨꞌríj tɨ aꞌɨ́ɨn huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj áꞌviicueꞌreꞌ tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ.
18 Pois, naquilo que ele mesmo sofreu, quando foi tentado, é poderoso para socorrer os que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.