Hebreus 10
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta Moisés tɨ yan jaatyájtoo, aꞌyaa pu éenyeꞌej tɨꞌɨj quéenyiꞌistariaꞌraꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ tɨ yajaꞌvéꞌmej, capu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ. Aꞌɨ́j pu jɨn quee jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ ɨ nyúucarij tyámuaꞌ huóꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj ajtyáxɨɨrij ɨ Dios jimi mej mij séej tyuꞌtámuꞌvejritaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze.
1 A lei constitui apenas uma sombra, um vislumbre das coisas boas por vir, mas não as coisas boas em si mesmas. Os sacrifícios são repetidos todos os anos, mas nunca puderam purificar inteiramente aqueles que vêm adorar.
2 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌrajcheꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, camu cheꞌ aꞌyan tyoꞌtamuaꞌréerejcheꞌ tyiꞌtɨ́j maj jɨn ootyáꞌɨtzee, majta jaatapuáꞌcɨtajcheꞌ maj tyíꞌmuꞌvejritaj.
2 Se tivessem esse poder, já não precisariam existir, pois os adoradores teriam sido purificados de uma vez por todas, e a consciência de seus pecados teria desaparecido.
3 Ajta aꞌɨ́jna ɨ maj tyíꞌmuꞌvejritaj aꞌyaa puꞌuj tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn joꞌtámuaꞌreej tɨꞌɨj naꞌaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
3 Em vez disso, esses sacrifícios os lembravam de seus pecados todos os anos.
4 Jiꞌnye ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ túuruꞌuj ajta ɨ chíiutyee capu ɨꞌríj tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jimi ootyáꞌɨtzee.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e bodes remova pecados.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj aꞌyan huataséjre ɨ cháanacaj japua, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa ɨ Dios tɨjɨn:
5 Por isso, quando Cristo veio ao mundo, disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, contudo me deste um corpo para oferecer.
6 Capu muaꞌráanajchij maj yaꞌmuáatyee muꞌvejritaj muéetzij jimi ɨ maj huáꞌteeraj,
6 Não te agradaste de holocaustos, nem de outras ofertas pelo pecado.
7 Aj nu nyij aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
7 Então eu disse: ‘Aqui estou para fazer tua vontade, ó Deus, como está escrito a meu respeito no livro’”.
8 Aꞌyaa pu anaquéej tyuꞌtaxájtacaꞌ, tɨ ɨ Dios quee jaxɨeꞌveꞌ ajta quee jaꞌráanajchi maj jimi tyíꞌmuꞌvejritaj, naꞌríij maj jimi tyíꞌtuiiriaꞌaj ɨ yaꞌmuáatyee ɨ maj huoꞌtyáatɨej, tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee, tyij ajta aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
8 Primeiro Cristo disse: “Não quiseste sacrifícios nem ofertas, nem holocaustos, nem outras ofertas, nem te agradaste delas” (embora sejam exigidas pela lei).
9 Ajta jeꞌen aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌɨ́j nu jɨn mujoꞌvéꞌmej nyej nyij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej paj muáaj tyáꞌxɨeꞌveꞌ.” Aꞌyaa puꞌij huatóomuaꞌaj tɨ aꞌɨ́ɨn arí joꞌrioꞌuj ɨ nyúucarij tɨ anaquéej huatyátuiihuacaꞌ, ajta jeꞌen séej huatyájto ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj.
9 Então acrescentou: “Aqui estou para fazer tua vontade”. Ele cancela a primeira aliança a fim de estabelecer a segunda.
10 Dios pu tyámuaꞌ táaruuj, jiꞌnye Cɨríistuꞌ pu aꞌyan huarɨ́j jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ séej naꞌaj huatóomuꞌvejritacaꞌ ajta jusén jɨn aꞌyan éenyeꞌej jaꞌmej.
10 Pois a vontade de Deus era que fôssemos santificados pela oferta do corpo de Jesus Cristo, de uma vez por todas.
11 Néijmiꞌi ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityatatyíj ɨ Dios jimi, aꞌyaa mu aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌhuɨɨreꞌ, majta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌmuꞌvejritaj, ajta aꞌɨ́jna capu aꞌnáj tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌraj ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
11 O sacerdote se apresenta todos os dias para realizar os serviços sagrados e oferece repetidamente os mesmos sacrifícios que nunca podem remover os pecados.
12 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa pu séej naꞌaj tyuꞌtámuꞌvejritacaꞌ tɨꞌij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ jusén jɨmeꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, ajta jeꞌen ujaꞌajcáayixɨj muácaꞌtaꞌ ɨ Dios.
12 Nosso Sumo Sacerdote, porém, ofereceu a si mesmo como único sacrifício pelos pecados, válido para sempre. Então, sentou-se no lugar de honra à direita de Deus
13 Aꞌáa puꞌij tyíꞌchoꞌveꞌ ꞌasta naꞌaj quee Dios huaꞌantyimueꞌtɨn néijmiꞌcaa ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ,
13 e ali aguarda até que todos os seus inimigos sejam humilhados e postos debaixo de seus pés.
14 jiꞌnye séej pu jɨn ɨ muꞌvéjrij tyámuaꞌ huóꞌruuj jusén jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ Dios maj jimi ajtyuꞌuj.
14 Porque, mediante essa única oferta, ele tornou perfeitos para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌtaꞌixaatyeꞌ tɨjɨn:
15 E o Espírito Santo também testemunha que isso é verdade, pois diz:
16 Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ nyaj jɨn tyaꞌtányaratziiriꞌ huaꞌ jimi
16 “Esta é a nova aliança que farei com meu povo depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em seu coração e as escreverei em sua mente”.
17 Nyajta quee cheꞌ joꞌtámuaꞌreerij ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee,
17 E acrescenta: “E nunca mais me lembrarei de seus pecados e seus atos de desobediência”.
18 Aꞌyaa puꞌij, capu juxɨeꞌveꞌ maj tyíꞌmuꞌvejritaj, jiꞌnye Dios pu arí tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee.
18 Onde os pecados foram perdoados, já não há necessidade de oferecer mais sacrifícios.
19 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu ijíij tyitatáꞌcaa tyej tyij taxáahuaj utyájrutyej u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Jesús jeꞌráaxɨrej ɨ juxúureꞌ tajitzé maꞌcan,
19 Portanto, irmãos, por causa do sangue de Jesus, podemos entrar com toda confiança no lugar santíssimo,
20 aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jitze tyityaajúꞌ ɨ juyéj tɨ jájcuaj, tyej tyij aꞌúun joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jeꞌcáahuɨɨ aꞌɨ́jna ɨ cáanarij tɨ nyéeriꞌij, aꞌɨ́jna ɨ cáanarij tɨ nyéeriꞌij, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyéviraꞌ ɨ Jesús.
20 Por sua morte, Jesus abriu um caminho novo e vivo através da cortina que leva ao lugar santíssimo.
21 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́ɨn vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ tajitzé maꞌcan aꞌájna joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj.
21 E, uma vez que temos um Sumo Sacerdote que governa sobre a casa de Deus,
22 Aꞌɨ́j pu jɨn, tyicheꞌ ajtyáxɨɨrej ɨ Dios jimi, tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ tyajta tyámuaꞌ éenyeꞌej ɨ tatzájtaꞌ, tyajta jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna tɨ ɨ Dios tyámuaꞌ tyitaatáꞌsij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ arí tyámuaꞌ táaruuj ɨ taxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj huáɨꞌhuacaꞌ ɨ jájtyij jɨmeꞌ tɨ jɨ́ꞌreꞌen.
22 entremos com coração sincero e plena confiança, pois nossa consciência culpada foi purificada, e nosso corpo, lavado com água pura.
23 Tyicheꞌ tyámuaꞌ eenyeꞌ, tyajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, aꞌɨ́jna jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ tyajta jitzán tyiꞌijchóꞌveꞌej aꞌɨ́jna ɨ tyaj huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee, jiꞌnye Dios pu aꞌyan rɨnyij jeꞌej tɨ arí tyaꞌtóoraj ityájma jimi.
23 Apeguemo-nos firmemente, sem vacilar, à esperança que professamos, porque Deus é fiel para cumprir sua promessa.
24 Tyicheꞌ jáahuoonyij tyej tyij caꞌnyíjraꞌaj huatátaꞌan séej jamuán tyajta séej, tyej tyij jéetzeꞌ huátaxɨeꞌveꞌen, tyajta xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij.
24 Pensemos em como motivar uns aos outros na prática do amor e das boas obras.
25 Tyicheꞌ quee atyáꞌɨtzeꞌrihuaꞌan joꞌtyaj jáꞌtasɨꞌrii, matɨꞌɨj séecan rɨcɨj, sulu tyicheꞌ jéetzeꞌ caꞌnyíjraꞌaj huatátaꞌan séej jamuán tyajta séej, tyej tyij tyámuaꞌ eenyeꞌ, jiꞌnye puꞌríj aꞌájna atyojoꞌréꞌnyesij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨ tavástaraꞌ yan huataséjreꞌsij.
25 E não deixemos de nos reunir, como fazem alguns, mas encorajemo-nos mutuamente, sobretudo agora que o dia está próximo.
26 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj taxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyítachaꞌɨɨj aꞌyan tyetyaꞌmuaꞌréeriaj tɨquee xáꞌpuɨꞌ, capu cheꞌ muꞌvéjrij séejreꞌ ɨ tɨ jɨn ɨ Dios tyitaatúꞌuunyiꞌ,
26 Se continuamos a pecar deliberadamente depois de ter recebido o conhecimento da verdade, já não há sacrifício que cubra esses pecados.
27 aꞌɨ́ɨ puꞌquij tacɨꞌtyij ɨ tɨ tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ, ajta puéjtzij tɨ aꞌyan séejreꞌ tɨꞌɨj tɨéj ɨ tɨ Dios huoꞌtáꞌsij néijmiꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ.
27 Há somente a assustadora expectativa do julgamento e do fogo intenso que consumirá os inimigos.
28 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee jaatyáxaahuataj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, majta huaꞌpuaj, naꞌríij maj huéeicaj aꞌyan metyiꞌsej tɨ ɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌyaa mu quee tyaꞌcuꞌváaj méejeꞌcatan.
28 Pois quem se recusava a obedecer à lei de Moisés era morto sem misericórdia, com base no depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ajta jéetzeꞌ pu puéjtzij huáꞌcɨꞌtyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jaatyáxaahuataj aꞌɨ́jcɨ ɨ yójraꞌ ɨ Dios, majta ɨ xúureꞌej tɨ jɨn tyuꞌxáꞌpuɨꞌɨntarej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij Dios tɨ jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, majta jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
29 Imaginem quão maior será o castigo para quem insultou o Filho de Deus, tratou como comum e profano o sangue da aliança que o santificou e menosprezou o Espírito Santo que concede graça.
30 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej, tɨ ɨ tavástaraꞌ aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌyaa pu nyéetzij tyíꞌnyacɨꞌpuaj nyej nyij tyoꞌxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen, nyáaj nu tyíꞌnajchitan.” Aꞌyaa pu ajta tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Tavástaraꞌ pu huáꞌxɨjtyeꞌen ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A vingança cabe a mim; eu lhes darei o que merecem”. E também: “O Senhor julgará o seu povo”.
31 Jéehua pu huápuɨꞌɨj tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ tɨ ɨ Dios tɨ júurij joꞌxɨ́jtyeꞌen ɨ aꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj jimí.
31 Que coisa terrível é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Siataꞌaj joꞌtámuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeenyeꞌej aꞌájna ɨmuáj, siatɨꞌɨj anaquéej jaꞌancuriáaꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa xu néijmiꞌi tyityoꞌviicueꞌrej ɨ siaj jɨn jajpuéjtzicaꞌaj.
32 Lembrem-se dos primeiros dias, quando foram iluminados, e de como permaneceram firmes apesar de muita luta e sofrimento.
33 Jeꞌcáj mu jeꞌej puaꞌaj tyajamuaatajé, majta séecan caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyaꞌajpuéjtzicaꞌaj, jiꞌnye néijmiꞌi xu juꞌihuáamuaꞌ.
33 Houve ocasiões em que foram expostos a insultos e espancamentos; em outras, ajudaram os que passavam pelas mesmas coisas.
34 Muaꞌaj xu huaꞌancuꞌvajxɨ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj eetyánamiꞌhuacaꞌaj, siajta jutyamuaꞌveꞌej setyuꞌtátoj ɨ siaj tyíꞌijchaꞌɨɨcaꞌaj, jiꞌnye aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreeriacaꞌaj siaj jéehua tyaꞌancuriáaꞌsij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna tɨ tyajáꞌmuaꞌaꞌrij tɨ jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyíꞌeen ajta jusén jɨn tyíꞌsejreꞌ.
34 Sofreram com os que foram presos e aceitaram com alegria quando lhes foi tirado tudo que possuíam. Sabiam que lhes esperavam coisas melhores, que durarão para sempre.
35 Aꞌɨ́j xu jɨn quee yóꞌhuaꞌnan ɨ siaj jitzán tyíꞌcaꞌnyej, jiꞌnye jéehua xu tyaꞌancuriáaꞌsij.
35 Portanto, não abram mão de sua firme confiança. Lembrem-se da grande recompensa que ela lhes traz.
36 Aꞌyaa pu jaꞌmua jitze tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyoꞌtáviicueꞌ ɨ siaj jɨn jajpuéjtzij, siaj sij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ ajta jeꞌen tyajamuáacɨꞌtyij ɨ tɨ jaꞌmua jimi tyaꞌtóoraj.
36 Vocês precisam perseverar, a fim de que, depois de terem feito a vontade de Deus, recebam tudo que ele lhes prometeu.
37 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
37 “Pois em breve virá aquele que está para vir; não se atrasará.
38 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj
38 Meu justo viverá pela fé; se ele se afastar, porém, não me agradarei dele.”
39 Tyajta ityáj catu huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj jaatyáxaahuatacaꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, majta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn antyipuaꞌrij, sulu ityáj tu huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨjma pu huɨɨreꞌen.
39 Mas não somos como aqueles que se afastam para sua própria destruição. Somos pessoas de fé cuja alma é preservada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.