Hebreus 10
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA
1 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta Moisés tɨ yan jaatyájtoo, aꞌyaa pu éenyeꞌej tɨꞌɨj quéenyiꞌistariaꞌraꞌ ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ tɨ yajaꞌvéꞌmej, capu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ. Aꞌɨ́j pu jɨn quee jeꞌej tyíɨꞌrij tɨ ɨ nyúucarij tyámuaꞌ huóꞌuurej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj ajtyáxɨɨrij ɨ Dios jimi mej mij séej tyuꞌtámuꞌvejritaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze.
1 Ora, visto que a lei é apenas uma sombra dos bens vindouros, não a imagem real das coisas, nunca consegue aperfeiçoar aqueles que se aproximam de Deus com os mesmos sacrifícios que, ano após ano, continuamente, eles oferecem.
2 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌrajcheꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, camu cheꞌ aꞌyan tyoꞌtamuaꞌréerejcheꞌ tyiꞌtɨ́j maj jɨn ootyáꞌɨtzee, majta jaatapuáꞌcɨtajcheꞌ maj tyíꞌmuꞌvejritaj.
2 Se isto fosse possível, será que os sacrifícios não teriam deixado de ser oferecidos? Porque os que prestam culto, tendo sido purificados uma vez por todas, não mais teriam consciência de pecados!
3 Ajta aꞌɨ́jna ɨ maj tyíꞌmuꞌvejritaj aꞌyaa puꞌuj tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn joꞌtámuaꞌreej tɨꞌɨj naꞌaj séej nyinyiꞌraꞌaj jitze ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
3 Entretanto, nesses sacrifícios ocorre recordação de pecados todos os anos,
4 Jiꞌnye ɨ huaꞌ xuureꞌ ɨ túuruꞌuj ajta ɨ chíiutyee capu ɨꞌríj tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn ɨ Dios tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jimi ootyáꞌɨtzee.
4 porque é impossível que o sangue de touros e de bodes remova pecados.
5 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj aꞌyan huataséjre ɨ cháanacaj japua, aꞌyaa pu tyaatéꞌexaa ɨ Dios tɨjɨn:
5 Por isso, ao entrar no mundo, Cristo disse: “Sacrifício e oferta não quiseste, mas preparaste um corpo para mim;
6 Capu muaꞌráanajchij maj yaꞌmuáatyee muꞌvejritaj muéetzij jimi ɨ maj huáꞌteeraj,
6 não te agradaste de holocaustos e ofertas pelo pecado.
7 Aj nu nyij aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn:
7 Então eu disse: ‘Eis aqui estou! No rolo do livro está escrito a meu respeito. Estou aqui para fazer, ó Deus, a tua vontade.’”
8 Aꞌyaa pu anaquéej tyuꞌtaxájtacaꞌ, tɨ ɨ Dios quee jaxɨeꞌveꞌ ajta quee jaꞌráanajchi maj jimi tyíꞌmuꞌvejritaj, naꞌríij maj jimi tyíꞌtuiiriaꞌaj ɨ yaꞌmuáatyee ɨ maj huoꞌtyáatɨej, tɨꞌij aꞌɨ́jna jɨn tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee, tyij ajta aꞌyan tyihuoꞌtaꞌíj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta.
8 Depois de dizer, como acima: “Sacrifícios, ofertas, holocaustos e ofertas pelo pecado não quiseste, nem deles te agradaste” — coisas que se oferecem segundo a lei —,
9 Ajta jeꞌen aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌɨ́j nu jɨn mujoꞌvéꞌmej nyej nyij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej paj muáaj tyáꞌxɨeꞌveꞌ.” Aꞌyaa puꞌij huatóomuaꞌaj tɨ aꞌɨ́ɨn arí joꞌrioꞌuj ɨ nyúucarij tɨ anaquéej huatyátuiihuacaꞌ, ajta jeꞌen séej huatyájto ɨ nyúucarij tɨ jájcuaj.
9 num segundo momento acrescentou: “Eis aqui estou para fazer, ó Deus, a tua vontade.” Ele remove o primeiro para estabelecer o segundo.
10 Dios pu tyámuaꞌ táaruuj, jiꞌnye Cɨríistuꞌ pu aꞌyan huarɨ́j jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ séej naꞌaj huatóomuꞌvejritacaꞌ ajta jusén jɨn aꞌyan éenyeꞌej jaꞌmej.
10 Nessa vontade é que temos sido santificados, mediante a oferta do corpo de Jesus Cristo, uma vez por todas.
11 Néijmiꞌi ɨ maj vaꞌcán jɨn tyityatatyíj ɨ Dios jimi, aꞌyaa mu aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌhuɨɨreꞌ, majta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyíꞌmuꞌvejritaj, ajta aꞌɨ́jna capu aꞌnáj tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌraj ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi.
11 Ora, todo sacerdote se apresenta, dia após dia, para exercer o serviço sagrado e oferecer muitas vezes os mesmos sacrifícios, que nunca jamais podem remover pecados.
12 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa pu séej naꞌaj tyuꞌtámuꞌvejritacaꞌ tɨꞌij tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌ jusén jɨmeꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee ɨ Dios jimi, ajta jeꞌen ujaꞌajcáayixɨj muácaꞌtaꞌ ɨ Dios.
12 Jesus, porém, tendo oferecido, para sempre, um único sacrifício pelos pecados, assentou-se à direita de Deus,
13 Aꞌáa puꞌij tyíꞌchoꞌveꞌ ꞌasta naꞌaj quee Dios huaꞌantyimueꞌtɨn néijmiꞌcaa ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ,
13 aguardando, daí em diante, até que os seus inimigos sejam postos por estrado dos seus pés.
14 jiꞌnye séej pu jɨn ɨ muꞌvéjrij tyámuaꞌ huóꞌruuj jusén jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ Dios maj jimi ajtyuꞌuj.
14 Porque, com uma única oferta, aperfeiçoou para sempre os que estão sendo santificados.
15 Ajta ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyíꞌtaꞌixaatyeꞌ tɨjɨn:
15 E disto nos dá testemunho também o Espírito Santo. Porque, após ter dito:
16 Aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ nyaj jɨn tyaꞌtányaratziiriꞌ huaꞌ jimi
16 “Esta é a aliança que farei com eles, depois daqueles dias, diz o Senhor: Imprimirei as minhas leis no coração deles e as inscreverei sobre a sua mente”,
17 Nyajta quee cheꞌ joꞌtámuaꞌreerij ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee,
17 acrescenta: “Também dos seus pecados e das suas iniquidades jamais me lembrarei.”
18 Aꞌyaa puꞌij, capu juxɨeꞌveꞌ maj tyíꞌmuꞌvejritaj, jiꞌnye Dios pu arí tyihuoꞌtúꞌuunyiꞌriꞌ ɨ maj jɨn ootyáꞌɨtzee.
18 Ora, onde há remissão de pecados, não existe mais necessidade de sacrifício pelo pecado.
19 Nyeꞌihuáamuaꞌ, aꞌyaa pu ijíij tyitatáꞌcaa tyej tyij taxáahuaj utyájrutyej u tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Jesús jeꞌráaxɨrej ɨ juxúureꞌ tajitzé maꞌcan,
19 Portanto, meus irmãos, tendo ousadia para entrar no Santuário, pelo sangue de Jesus,
20 aꞌyaa tu aꞌɨ́jna jitze tyityaajúꞌ ɨ juyéj tɨ jájcuaj, tyej tyij aꞌúun joꞌtyájrutyej joꞌtɨj jeꞌcáahuɨɨ aꞌɨ́jna ɨ cáanarij tɨ nyéeriꞌij, aꞌɨ́jna ɨ cáanarij tɨ nyéeriꞌij, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyéviraꞌ ɨ Jesús.
20 pelo novo e vivo caminho que ele nos abriu por meio do véu, isto é, pela sua carne,
21 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej tɨ aꞌɨ́ɨn vaꞌcán jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ tajitzé maꞌcan aꞌájna joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj.
21 e tendo um grande sacerdote sobre a casa de Deus,
22 Aꞌɨ́j pu jɨn, tyicheꞌ ajtyáxɨɨrej ɨ Dios jimi, tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ tyajta tyámuaꞌ éenyeꞌej ɨ tatzájtaꞌ, tyajta jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tyáꞌtzaahuatyeꞌej tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna tɨ ɨ Dios tyámuaꞌ tyitaatáꞌsij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ arí tyámuaꞌ táaruuj ɨ taxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj huáɨꞌhuacaꞌ ɨ jájtyij jɨmeꞌ tɨ jɨ́ꞌreꞌen.
22 aproximemo-nos com um coração sincero, em plena certeza de fé, tendo o coração purificado de má consciência e o corpo lavado com água pura.
23 Tyicheꞌ tyámuaꞌ eenyeꞌ, tyajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, aꞌɨ́jna jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ tyajta jitzán tyiꞌijchóꞌveꞌej aꞌɨ́jna ɨ tyaj huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee, jiꞌnye Dios pu aꞌyan rɨnyij jeꞌej tɨ arí tyaꞌtóoraj ityájma jimi.
23 Guardemos firme a confissão da esperança, sem vacilar, pois quem fez a promessa é fiel.
24 Tyicheꞌ jáahuoonyij tyej tyij caꞌnyíjraꞌaj huatátaꞌan séej jamuán tyajta séej, tyej tyij jéetzeꞌ huátaxɨeꞌveꞌen, tyajta xáꞌpuɨꞌ huárɨnyij.
24 Cuidemos também de nos animar uns aos outros no amor e na prática de boas obras.
25 Tyicheꞌ quee atyáꞌɨtzeꞌrihuaꞌan joꞌtyaj jáꞌtasɨꞌrii, matɨꞌɨj séecan rɨcɨj, sulu tyicheꞌ jéetzeꞌ caꞌnyíjraꞌaj huatátaꞌan séej jamuán tyajta séej, tyej tyij tyámuaꞌ eenyeꞌ, jiꞌnye puꞌríj aꞌájna atyojoꞌréꞌnyesij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze tɨ tavástaraꞌ yan huataséjreꞌsij.
25 Não deixemos de nos congregar, como é costume de alguns. Pelo contrário, façamos admoestações, ainda mais agora que vocês veem que o Dia se aproxima.
26 Jiꞌnye tɨpuaꞌaj taxɨéꞌviꞌraꞌ jɨn tyooj jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyítachaꞌɨɨj aꞌyan tyetyaꞌmuaꞌréeriaj tɨquee xáꞌpuɨꞌ, capu cheꞌ muꞌvéjrij séejreꞌ ɨ tɨ jɨn ɨ Dios tyitaatúꞌuunyiꞌ,
26 Porque, se continuarmos a pecar de propósito, depois de termos recebido o conhecimento da verdade, já não resta sacrifício pelos pecados.
27 aꞌɨ́ɨ puꞌquij tacɨꞌtyij ɨ tɨ tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ, ajta puéjtzij tɨ aꞌyan séejreꞌ tɨꞌɨj tɨéj ɨ tɨ Dios huoꞌtáꞌsij néijmiꞌcaa aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jájchaꞌɨɨreꞌ.
27 Pelo contrário, resta apenas uma terrível expectativa de juízo e fogo vingador prestes a consumir os adversários.
28 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j quee jaatyáxaahuataj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij Moisés tɨ joꞌyúꞌxacaꞌ, majta huaꞌpuaj, naꞌríij maj huéeicaj aꞌyan metyiꞌsej tɨ ɨ aꞌtɨ́j tyiꞌtɨ́j jɨn ootyáꞌɨtzee aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta, aꞌyaa mu quee tyaꞌcuꞌváaj méejeꞌcatan.
28 Quem tiver rejeitado a lei de Moisés morre sem misericórdia, pelo depoimento de duas ou três testemunhas.
29 Ajta jéetzeꞌ pu puéjtzij huáꞌcɨꞌtyij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jaatyáxaahuataj aꞌɨ́jcɨ ɨ yójraꞌ ɨ Dios, majta ɨ xúureꞌej tɨ jɨn tyuꞌxáꞌpuɨꞌɨntarej aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij Dios tɨ jɨn tyaꞌtóoratziiriꞌ, majta jeꞌej puaꞌaj tyáꞌxaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
29 Imaginem quanto mais severo deve ser o castigo daquele que pisou o Filho de Deus, profanou o sangue da aliança com o qual foi santificado e insultou o Espírito da graça!
30 Aꞌyaa tu tyáꞌmuaꞌreej, tɨ ɨ tavástaraꞌ aꞌyan tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Aꞌyaa pu nyéetzij tyíꞌnyacɨꞌpuaj nyej nyij tyoꞌxáꞌpuɨꞌɨntareꞌen, nyáaj nu tyíꞌnajchitan.” Aꞌyaa pu ajta tyuꞌtaxájtacaꞌ tɨjɨn: “Tavástaraꞌ pu huáꞌxɨjtyeꞌen ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ.”
30 Pois conhecemos aquele que disse: “A mim pertence a vingança; eu retribuirei.” E outra vez: “O Senhor julgará o seu povo.”
31 Jéehua pu huápuɨꞌɨj tzɨ́ɨnyiꞌreꞌ tɨ ɨ Dios tɨ júurij joꞌxɨ́jtyeꞌen ɨ aꞌtɨ́j tɨ jeꞌej puaꞌaj tyiꞌtyúuchaꞌɨɨj jimí.
31 Horrível coisa é cair nas mãos do Deus vivo.
32 Siataꞌaj joꞌtámuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeenyeꞌej aꞌájna ɨmuáj, siatɨꞌɨj anaquéej jaꞌancuriáaꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa xu néijmiꞌi tyityoꞌviicueꞌrej ɨ siaj jɨn jajpuéjtzicaꞌaj.
32 Lembrem-se dos dias passados, quando, depois que foram iluminados, vocês sustentaram grande luta e sofrimentos.
33 Jeꞌcáj mu jeꞌej puaꞌaj tyajamuaatajé, majta séecan caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan chaꞌtaj manaꞌaj tyaꞌajpuéjtzicaꞌaj, jiꞌnye néijmiꞌi xu juꞌihuáamuaꞌ.
33 Em certos momentos vocês foram transformados em espetáculo, tanto para serem insultados quanto para serem maltratados; em outros vocês se tornaram coparticipantes com aqueles que foram tratados assim.
34 Muaꞌaj xu huaꞌancuꞌvajxɨ aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj eetyánamiꞌhuacaꞌaj, siajta jutyamuaꞌveꞌej setyuꞌtátoj ɨ siaj tyíꞌijchaꞌɨɨcaꞌaj, jiꞌnye aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreeriacaꞌaj siaj jéehua tyaꞌancuriáaꞌsij ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna tɨ tyajáꞌmuaꞌaꞌrij tɨ jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyíꞌeen ajta jusén jɨn tyíꞌsejreꞌ.
34 Porque vocês não apenas se compadeceram dos encarcerados, mas também aceitaram com alegria a espoliação dos seus bens, porque sabiam que tinham um patrimônio superior e durável.
35 Aꞌɨ́j xu jɨn quee yóꞌhuaꞌnan ɨ siaj jitzán tyíꞌcaꞌnyej, jiꞌnye jéehua xu tyaꞌancuriáaꞌsij.
35 Portanto, não percam a confiança de vocês, porque ela tem grande recompensa.
36 Aꞌyaa pu jaꞌmua jitze tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyoꞌtáviicueꞌ ɨ siaj jɨn jajpuéjtzij, siaj sij aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ ajta jeꞌen tyajamuáacɨꞌtyij ɨ tɨ jaꞌmua jimi tyaꞌtóoraj.
36 Vocês precisam perseverar, para que, havendo feito a vontade de Deus, alcancem a promessa.
37 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyáꞌxaj ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
37 “Porque, ainda dentro de pouco tempo, aquele que vem virá e não irá demorar;
38 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyámuaꞌ tyiꞌtyúuchaꞌɨj
38 mas o meu justo viverá pela fé; e, se retroceder, dele a minha alma não se agradará.”
39 Tyajta ityáj catu huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj jaatyáxaahuatacaꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, majta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn antyipuaꞌrij, sulu ityáj tu huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨjma pu huɨɨreꞌen.
39 Nós, porém, não somos dos que retrocedem para a perdição, mas somos da fé, para a preservação da alma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.