Gálatas 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, tɨpuaꞌaj séej aꞌtɨ́j xaaséj tɨ ootyáꞌɨtzeereꞌen tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, siataꞌaj muaꞌaj mu siaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej jaatáhuɨɨreꞌen. Ajta siatɨꞌɨj aꞌyan huárɨnyij tyámuaꞌ xuꞌuj siaj sij quee aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityoꞌtyáꞌɨtzeereꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyoꞌtyáꞌɨtzee.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Siataꞌaj huatóohuɨɨreꞌen séej jamuán siajta séej, aꞌyaa xu sij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyaꞌráꞌastej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan tyéꞌmiteerasteꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj jucuanamuaj.
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cheꞌ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj jusɨ́ɨj huóosej jeꞌej tɨ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, ajta tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn óotzaahuatyaꞌmuɨꞌɨj, cheꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, cheꞌ quee ɨ séecan jɨmeꞌ.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj aꞌyan tyóꞌviicueꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyáꞌmuarɨeꞌristeꞌ.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jumuaꞌtyej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tyáꞌmuaꞌtyej.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Caxu muaꞌaj jucuanamuaj, capu ɨꞌríj siaj jáacuanamuaj ɨ Dios. Tyiꞌtɨ́j siaj muaꞌaj tyuꞌtáꞌ, aꞌyaa xu chaꞌtaj sianaꞌaj tyaꞌancuriáaꞌsij.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu tyáꞌcɨꞌtyij tɨ huámuɨꞌnyij. Ajta aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jaatáꞌsij tɨ júurij jáꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn tyicheꞌ quee jaxaahuataj ɨ tyaj jɨn xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, jiꞌnye tɨpuaꞌaj tyequée jaxaahuataj tyiꞌtɨ́j tu ancuriáaꞌsij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌnáj tyaj aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌaj, tyicheꞌ tyámuaꞌ huóꞌuurej ɨ taxaꞌaj tyeɨ́tyee, tyajta jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Tyámuaꞌ xu muaꞌaj tyeeséj jeꞌej nyaj vaꞌcán jɨn tyéꞌyuꞌxaj ɨ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ.
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jáꞌmuaꞌɨtziityeꞌ, majta aꞌyan tyíꞌtyeseꞌ siaj sij caꞌnyéjrij jɨn jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, aꞌyaa mu rɨcɨj mej mij ɨ tyeɨ́tyee tyámuaꞌ huojoꞌsejra camu jaxɨeꞌveꞌ tɨ puéjtzij huoꞌcɨꞌtyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ maj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ óotateehuacaꞌ ɨ cúruuj jitze.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ajta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, camu jaꞌráꞌastyaa ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta. Aꞌyaa mu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj muaꞌaj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen siaj aꞌɨ́jcɨ jɨn aꞌyan huarɨ́j.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Nyajta nyáaj canu tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j nu jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ tɨ Cɨríistuꞌ nyej jitze maꞌcan jaapuéjtzitariacaꞌ ɨ cúruuj jitze. Jiꞌnye aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ cúruujraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, capu cheꞌ ɨ cháanacaj nye jimi séejreꞌ, nyajta nyáaj canu nyajta cheꞌ ɨ cháanacaj japua séejreꞌ.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaꞌantyisíjchacaꞌ ɨ junavíj nusu quee, aꞌɨ́ɨ pu juxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j jájcuan jɨn huanɨeꞌhuaj ɨ Dios jimi.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Cheꞌ Dios huoꞌtyápuaꞌrityeꞌen, ajta huaꞌancuꞌvajxɨꞌɨn aꞌchu maj puaꞌmáj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij, majta néijmiꞌi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Ijíij tɨ yujoꞌqueꞌtɨj jaꞌmej canu cheꞌ jaxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j nyaꞌɨtziityaꞌaj, jiꞌnye puꞌríj nye jitze séejreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyaj jajpuéetzij ɨ Jesús jitze maꞌcan.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nyeꞌihuáamuaꞌ, cheꞌ ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.