Gálatas 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, tɨpuaꞌaj séej aꞌtɨ́j xaaséj tɨ ootyáꞌɨtzeereꞌen tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, siataꞌaj muaꞌaj mu siaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej jaatáhuɨɨreꞌen. Ajta siatɨꞌɨj aꞌyan huárɨnyij tyámuaꞌ xuꞌuj siaj sij quee aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityoꞌtyáꞌɨtzeereꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyoꞌtyáꞌɨtzee.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Siataꞌaj huatóohuɨɨreꞌen séej jamuán siajta séej, aꞌyaa xu sij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyaꞌráꞌastej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan tyéꞌmiteerasteꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj jucuanamuaj.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Cheꞌ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj jusɨ́ɨj huóosej jeꞌej tɨ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, ajta tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn óotzaahuatyaꞌmuɨꞌɨj, cheꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, cheꞌ quee ɨ séecan jɨmeꞌ.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj aꞌyan tyóꞌviicueꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyáꞌmuarɨeꞌristeꞌ.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jumuaꞌtyej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tyáꞌmuaꞌtyej.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Caxu muaꞌaj jucuanamuaj, capu ɨꞌríj siaj jáacuanamuaj ɨ Dios. Tyiꞌtɨ́j siaj muaꞌaj tyuꞌtáꞌ, aꞌyaa xu chaꞌtaj sianaꞌaj tyaꞌancuriáaꞌsij.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu tyáꞌcɨꞌtyij tɨ huámuɨꞌnyij. Ajta aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jaatáꞌsij tɨ júurij jáꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn tyicheꞌ quee jaxaahuataj ɨ tyaj jɨn xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, jiꞌnye tɨpuaꞌaj tyequée jaxaahuataj tyiꞌtɨ́j tu ancuriáaꞌsij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌnáj tyaj aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌaj, tyicheꞌ tyámuaꞌ huóꞌuurej ɨ taxaꞌaj tyeɨ́tyee, tyajta jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Tyámuaꞌ xu muaꞌaj tyeeséj jeꞌej nyaj vaꞌcán jɨn tyéꞌyuꞌxaj ɨ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jáꞌmuaꞌɨtziityeꞌ, majta aꞌyan tyíꞌtyeseꞌ siaj sij caꞌnyéjrij jɨn jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, aꞌyaa mu rɨcɨj mej mij ɨ tyeɨ́tyee tyámuaꞌ huojoꞌsejra camu jaxɨeꞌveꞌ tɨ puéjtzij huoꞌcɨꞌtyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ maj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ óotateehuacaꞌ ɨ cúruuj jitze.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ajta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, camu jaꞌráꞌastyaa ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta. Aꞌyaa mu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj muaꞌaj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen siaj aꞌɨ́jcɨ jɨn aꞌyan huarɨ́j.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Nyajta nyáaj canu tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j nu jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ tɨ Cɨríistuꞌ nyej jitze maꞌcan jaapuéjtzitariacaꞌ ɨ cúruuj jitze. Jiꞌnye aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ cúruujraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, capu cheꞌ ɨ cháanacaj nye jimi séejreꞌ, nyajta nyáaj canu nyajta cheꞌ ɨ cháanacaj japua séejreꞌ.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaꞌantyisíjchacaꞌ ɨ junavíj nusu quee, aꞌɨ́ɨ pu juxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j jájcuan jɨn huanɨeꞌhuaj ɨ Dios jimi.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Cheꞌ Dios huoꞌtyápuaꞌrityeꞌen, ajta huaꞌancuꞌvajxɨꞌɨn aꞌchu maj puaꞌmáj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij, majta néijmiꞌi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Ijíij tɨ yujoꞌqueꞌtɨj jaꞌmej canu cheꞌ jaxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j nyaꞌɨtziityaꞌaj, jiꞌnye puꞌríj nye jitze séejreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyaj jajpuéetzij ɨ Jesús jitze maꞌcan.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Nyeꞌihuáamuaꞌ, cheꞌ ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.