Gálatas 6
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARIB
1 Nyeꞌihuáamuaꞌ, tɨpuaꞌaj séej aꞌtɨ́j xaaséj tɨ ootyáꞌɨtzeereꞌen tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ, siataꞌaj muaꞌaj mu siaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jitze aróocaꞌnyej jaatáhuɨɨreꞌen. Ajta siatɨꞌɨj aꞌyan huárɨnyij tyámuaꞌ xuꞌuj siaj sij quee aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj tyityoꞌtyáꞌɨtzeereꞌen tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn tyoꞌtyáꞌɨtzee.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Siataꞌaj huatóohuɨɨreꞌen séej jamuán siajta séej, aꞌyaa xu sij aꞌɨ́jcɨ jɨn tyaꞌráꞌastej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j aꞌyan tyéꞌmiteerasteꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn antyúumuaꞌreej, aꞌɨ́ɨ pu jusɨ́ɨj jucuanamuaj.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Cheꞌ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj jusɨ́ɨj huóosej jeꞌej tɨ tyiꞌtyúuchaꞌɨj, ajta tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn óotzaahuatyaꞌmuɨꞌɨj, cheꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ jeꞌej tɨ jusɨ́ɨj tyiꞌtyúuchaꞌɨj, cheꞌ quee ɨ séecan jɨmeꞌ.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ sɨ́ɨj ajta sɨ́ɨj aꞌyan tyóꞌviicueꞌ jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyáꞌmuarɨeꞌristeꞌ.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jumuaꞌtyej ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ tɨ jaatyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tyáꞌmuaꞌtyej.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Caxu muaꞌaj jucuanamuaj, capu ɨꞌríj siaj jáacuanamuaj ɨ Dios. Tyiꞌtɨ́j siaj muaꞌaj tyuꞌtáꞌ, aꞌyaa xu chaꞌtaj sianaꞌaj tyaꞌancuriáaꞌsij.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Aꞌɨ́jna ɨ aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een, aꞌyaa pu tyáꞌcɨꞌtyij tɨ huámuɨꞌnyij. Ajta aꞌtɨ́j tɨ aꞌɨ́j jimi tyíꞌmuarɨeꞌ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ pu ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jaatáꞌsij tɨ júurij jáꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn tyicheꞌ quee jaxaahuataj ɨ tyaj jɨn xáꞌpuɨꞌ rɨcɨj, jiꞌnye tɨpuaꞌaj tyequée jaxaahuataj tyiꞌtɨ́j tu ancuriáaꞌsij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Aꞌɨ́j pu jɨn, aꞌnáj tyaj aꞌyan tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌaj, tyicheꞌ tyámuaꞌ huóꞌuurej ɨ taxaꞌaj tyeɨ́tyee, tyajta jéetzeꞌ tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn aꞌɨ́ɨjma ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Tyámuaꞌ xu muaꞌaj tyeeséj jeꞌej nyaj vaꞌcán jɨn tyéꞌyuꞌxaj ɨ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jáꞌmuaꞌɨtziityeꞌ, majta aꞌyan tyíꞌtyeseꞌ siaj sij caꞌnyéjrij jɨn jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, aꞌyaa mu rɨcɨj mej mij ɨ tyeɨ́tyee tyámuaꞌ huojoꞌsejra camu jaxɨeꞌveꞌ tɨ puéjtzij huoꞌcɨꞌtyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ maj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ óotateehuacaꞌ ɨ cúruuj jitze.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ajta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, camu jaꞌráꞌastyaa ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn tyíꞌijta. Aꞌyaa mu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj muaꞌaj jaꞌantyisíjchej ɨ junavíj, mej mij aꞌɨ́jcɨ jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen siaj aꞌɨ́jcɨ jɨn aꞌyan huarɨ́j.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Nyajta nyáaj canu tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ, sulu aꞌɨ́j nu jɨn áꞌnyatzaahuatyeꞌ tɨ Cɨríistuꞌ nyej jitze maꞌcan jaapuéjtzitariacaꞌ ɨ cúruuj jitze. Jiꞌnye aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ cúruujraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, capu cheꞌ ɨ cháanacaj nye jimi séejreꞌ, nyajta nyáaj canu nyajta cheꞌ ɨ cháanacaj japua séejreꞌ.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j jaꞌantyisíjchacaꞌ ɨ junavíj nusu quee, aꞌɨ́ɨ pu juxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j jájcuan jɨn huanɨeꞌhuaj ɨ Dios jimi.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Cheꞌ Dios huoꞌtyápuaꞌrityeꞌen, ajta huaꞌancuꞌvajxɨꞌɨn aꞌchu maj puaꞌmáj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij, majta néijmiꞌi ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Ijíij tɨ yujoꞌqueꞌtɨj jaꞌmej canu cheꞌ jaxɨeꞌveꞌ tɨ aꞌtɨ́j nyaꞌɨtziityaꞌaj, jiꞌnye puꞌríj nye jitze séejreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyaj jajpuéetzij ɨ Jesús jitze maꞌcan.
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Nyeꞌihuáamuaꞌ, cheꞌ ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.