Gálatas 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyáaj ɨ nyaj Pablo puéꞌeen, camu ɨ tyeɨ́tyee nyojoꞌtaꞌítyacaꞌ camu majta aꞌɨ́ɨmaj naꞌantyíhuoj, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, ajta ɨ Dios ɨ tɨ tavástaraꞌ puéꞌeen, ɨ tɨ jaatájuurityej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús,
1 Eu, Paulo, apóstolo, nomeado não por um grupo de pessoas, nem por alguma autoridade humana, mas pelo próprio Jesus Cristo e por Deus, o Pai, que ressuscitou Jesus dos mortos,
2 néijmiꞌcaa jamuán ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ, yatuj jáꞌmuatyojtyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj jusɨꞌrii a Galacia.
2 escrevo esta carta, com todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia.
3 Cheꞌ ɨ Dios ajta ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan, majta jamuaatyápuaꞌrityeꞌen ɨ jáꞌmuatzajtaꞌ.
3 Que Deus, o Pai, e nosso Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Ɨ Cɨríistuꞌ pu huatóoaꞌ tɨ huámuɨꞌnyij tajitzé maꞌcan, tɨꞌij tajapuá huatányuunyij aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌyaa pu tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ ɨ Dios ɨ tɨ tavástaraꞌ puéꞌeen.
4 Jesus entregou sua vida por nossos pecados, a fim de nos resgatar deste mundo mau, conforme Deus, nosso Pai, havia planejado.
5 Tyicheꞌ tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios jusén jɨmeꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
5 Toda a glória a Deus para todo o sempre! Amém.
6 Jeꞌej nu puaꞌaj tyoꞌtányamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj jiyeꞌtzín ajtacɨ́j ɨ Dios jimi, ɨ tɨ jamuaatajé jaꞌmuaséeratyaꞌaj ɨ Cɨríistuꞌ jimi aꞌchu tɨ jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, muaꞌaj xu sij seríj séej ántzaahuaj ɨ nyúucarij.
6 Admiro-me que vocês estejam se afastando tão depressa daquele que os chamou para si por meio da graça de Cristo. Vocês estão seguindo um caminho diferente que se faz passar pelas boas-novas,
7 Majta quee capu sɨ́ɨj ajtáhuaꞌaj ɨ nyúucarij séejreꞌ. Sulu séecan mu séejreꞌ ɨ maj jáꞌmuaꞌɨtziityeꞌ, majta tyíꞌtyeseꞌ mej mij seequéj jáaꞌuurej ɨ nyúucarij ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jaxaj.
7 mas que não são boas-novas de maneira nenhuma. Estão sendo perturbados por aqueles que distorcem deliberadamente as boas-novas de Cristo.
8 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j seequéj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej ɨ nyúucarij tɨquee aꞌyan namuajreꞌ jeꞌej tyaj tyeríj tyajamuáaꞌixaa, cheꞌ ɨ Dios puéjtzij jaatáꞌan, capu jeꞌej aꞌtɨ́j tɨ puéꞌeen tɨpuaꞌaj nyáaj, naꞌríij sɨ́ɨj ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ u tajapuá.
8 Que seja amaldiçoado qualquer um, incluindo nós, ou mesmo um anjo do céu, que anunciar boas-novas diferentes das que nós lhes anunciamos.
9 Nuꞌríj anaquéej aꞌyan tyaataxájtacaꞌ ajta ijíij nu nyajtáhuaꞌaj jaataxájtaj. Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j seequéj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej ɨ nyúucarij tɨquee aꞌyan namuajreꞌ tɨꞌɨj ɨ siaj seríj jaꞌantzaahuaj, cheꞌ ɨ Dios puéjtzij jaatáꞌan.
9 Repito o que disse antes: se alguém anunciar boas-novas diferentes das que vocês receberam, que seja amaldiçoado.
10 Canu nyáaj aꞌyan tyáꞌhuoo nyej nyij tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen ɨ tyétyacaa jimi, sulu nyej nyij tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi. Canu aꞌyan tyáꞌhuoo mej mij ɨ tyétyacaa tyámuaꞌ nyojoꞌseejra. Tɨpuaꞌaj aꞌyan nyetyáꞌxɨeꞌvaꞌaj maj aꞌɨ́ɨmaj tyámuaꞌ nyojoꞌseejra, canu cheꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
10 Acaso estou tentando conquistar a aprovação das pessoas? Ou será que procuro a aprovação de Deus? Se meu objetivo fosse agradar as pessoas, não seria servo de Cristo.
11 Siataꞌaj aꞌyan tyáamuaꞌreej nyeꞌihuáamuaꞌ, ɨ nyúucarij ɨ nyaj jáꞌmuaꞌixaatyeꞌ capu ɨ tyeɨ́tyee jimi jáꞌmaꞌcan.
11 Irmãos, quero que vocês entendam que a mensagem das boas-novas por mim anunciada não provém do raciocínio humano.
12 Canu jaꞌancuriáaꞌ ɨ tyeɨ́tyee jimi, capu ajta aꞌtɨ́j naamuáꞌtyej, sulu aꞌɨ́j nu jimi ɨ Cɨríistuꞌ jaꞌancuriáaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta naatáꞌ nyej nyij jáamuaꞌtyij.
12 Não a recebi de fonte humana, e ninguém a ensinou a mim. Ao contrário, eu a recebi por revelação de Jesus Cristo.
13 Siajta muaꞌaj xuꞌríj tyíꞌnamuajracaꞌaj jeꞌej nyaj tyiꞌtyínyechaꞌɨɨcaꞌaj jájcuaj ɨmuáj nyatɨꞌɨj nyooj jáꞌastyajcaꞌaj ɨ huáꞌyiꞌraj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, nyajta jeꞌej puaꞌaj huáꞌuuriajcaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi, nyetyíꞌtyasaꞌcaꞌaj nyaj néijmiꞌcaa antyipuáꞌrityeꞌen.
13 Vocês sabem como eu era quando seguia a religião judaica, como perseguia com violência a igreja de Deus. Não media esforços para destruí-la.
14 Jéetzeꞌ nu janamuajracaꞌaj ɨ nyahuásimuaꞌcɨꞌɨj yiꞌráj, nyajta nu néijmiꞌcaa mueꞌtɨjcaꞌaj ɨ nyaxaꞌaj tyeɨ́tyee ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyaj jáꞌastyajcaꞌaj ɨ tayiꞌráj.
14 Superava a muitos dos judeus de minha geração, sendo extremamente zeloso pelas tradições de meus antepassados.
15 Ajta tɨꞌɨj jaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios tɨꞌij naꞌantyíhuoonyij nyatɨꞌɨj quee xu nɨéꞌhuacaj, aꞌɨ́ɨ pu naatajé juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ,
15 Contudo, ainda antes de eu nascer, Deus me escolheu e me chamou por sua graça. Foi do agrado dele
16 nyej nyij jáamuaꞌtyij ɨ yójraꞌ, nyajta jeꞌen huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Canu aꞌtɨ́j jimi jaꞌtanyéj tɨꞌij aꞌɨ́ɨn tyináamuaꞌtyej jeꞌej nyaj tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij,
16 revelar seu Filho a mim, para que eu o anunciasse aos gentios. Quando isso aconteceu, não consultei ser humano algum.
17 canu nyajta aꞌáa joꞌmej a Jerusalén nyej nyij huóꞌmuaarej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj anaquéej antyíhuaviihuacaꞌ nyatɨꞌɨj quee xu nyáaj, sulu jeꞌen nu aꞌáa jaꞌtanyéj a Arabia, nyatɨꞌɨj tányij huariáꞌraa a Damasco.
17 Tampouco subi a Jerusalém para pedir o conselho daqueles que eram apóstolos antes de mim. Em vez disso, fui à Arábia e depois voltei à cidade de Damasco.
18 Tɨꞌɨj huéeicaj nyinyiꞌraꞌaj mu tyojoꞌmaꞌaj, aj nu nyij aꞌáa joꞌmej a Jerusalén nyej nyij jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jcɨ ɨ Pedro, huaꞌpuaj iteerij nu nyij áꞌtyeej nyaj jamuán ajoꞌcaj.
18 Então, passados três anos, fui a Jerusalém para conhecer Pedro, com quem permaneci quinze dias.
19 Canu aꞌtɨ́j aꞌ joꞌséj tɨ huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj antyíhuaviihuacaꞌ, aꞌɨ́j nuꞌuj ɨ Santiago ɨ tɨ ihuáariaꞌraꞌ puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ.
19 O único outro apóstolo que vi naquela ocasião foi Tiago, irmão do Senhor.
20 Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios ajta jamuaꞌreej nyej quee hueꞌtzij jɨn tyajáꞌmuayuꞌseꞌej.
20 Afirmo diante de Deus que o que lhes escrevo não é mentira.
21 Aj nu nyij tányij aꞌáa joꞌmej ɨ séej chuéj japua aꞌájna a Siria, nyajta a Cilicia.
21 Depois disso, fui às províncias da Síria e da Cilícia.
22 Majta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Judea joꞌcháatɨmee ɨ maj majta Cɨríistuꞌ jimi séejreꞌ, camu nyamuaꞌtyajcaꞌaj.
22 As igrejas em Cristo que estão na Judeia ainda não me conheciam pessoalmente.
23 Aꞌɨ́j muꞌuj nyúucarij namuajracaꞌaj tɨjɨn: “Ɨ tɨ aráꞌtyeej jeꞌej puaꞌaj taꞌuuriajcaꞌaj, ijíij pu huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee mej mij jaꞌantzaahuatyeꞌen ɨ nyúucarij tɨ aráꞌtyeej jaꞌantyipuáꞌrityamuꞌcaꞌaj.”
23 Sabiam apenas o que as pessoas diziam: “Aquele que nos perseguia agora anuncia a mesma fé que antes tentava destruir”.
24 Majta aꞌɨ́ɨmaj, tyámuaꞌ mu tyaꞌtáꞌcariaꞌaj ɨ Dios nyéetzij jɨmeꞌ.
24 E louvavam a Deus por minha causa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.