Gálatas 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Nyáaj ɨ nyaj Pablo puéꞌeen, camu ɨ tyeɨ́tyee nyojoꞌtaꞌítyacaꞌ camu majta aꞌɨ́ɨmaj naꞌantyíhuoj, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, ajta ɨ Dios ɨ tɨ tavástaraꞌ puéꞌeen, ɨ tɨ jaatájuurityej aꞌɨ́jcɨ ɨ Jesús,
1 Paulo, apóstolo, não da parte de homens, nem por intermédio de homem algum, mas por Jesus Cristo e por Deus Pai, que o ressuscitou dentre os mortos,
2 néijmiꞌcaa jamuán ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ, yatuj jáꞌmuatyojtyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj jusɨꞌrii a Galacia.
2 e todos os irmãos meus companheiros, às igrejas da Galácia,
3 Cheꞌ ɨ Dios ajta ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuaatáꞌan, majta jamuaatyápuaꞌrityeꞌen ɨ jáꞌmuatzajtaꞌ.
3 graça a vós outros e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do [nosso] Senhor Jesus Cristo,
4 Ɨ Cɨríistuꞌ pu huatóoaꞌ tɨ huámuɨꞌnyij tajitzé maꞌcan, tɨꞌij tajapuá huatányuunyij aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, aꞌyaa pu tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ ɨ Dios ɨ tɨ tavástaraꞌ puéꞌeen.
4 o qual se entregou a si mesmo pelos nossos pecados, para nos desarraigar deste mundo perverso, segundo a vontade de nosso Deus e Pai,
5 Tyicheꞌ tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios jusén jɨmeꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
5 a quem seja a glória pelos séculos dos séculos. Amém!
6 Jeꞌej nu puaꞌaj tyoꞌtányamuaꞌaj aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ siaj jiyeꞌtzín ajtacɨ́j ɨ Dios jimi, ɨ tɨ jamuaatajé jaꞌmuaséeratyaꞌaj ɨ Cɨríistuꞌ jimi aꞌchu tɨ jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, muaꞌaj xu sij seríj séej ántzaahuaj ɨ nyúucarij.
6 Admira-me que estejais passando tão depressa daquele que vos chamou na graça de Cristo para outro evangelho,
7 Majta quee capu sɨ́ɨj ajtáhuaꞌaj ɨ nyúucarij séejreꞌ. Sulu séecan mu séejreꞌ ɨ maj jáꞌmuaꞌɨtziityeꞌ, majta tyíꞌtyeseꞌ mej mij seequéj jáaꞌuurej ɨ nyúucarij ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jaxaj.
7 o qual não é outro, senão que há alguns que vos perturbam e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 Ajta tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j seequéj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej ɨ nyúucarij tɨquee aꞌyan namuajreꞌ jeꞌej tyaj tyeríj tyajamuáaꞌixaa, cheꞌ ɨ Dios puéjtzij jaatáꞌan, capu jeꞌej aꞌtɨ́j tɨ puéꞌeen tɨpuaꞌaj nyáaj, naꞌríij sɨ́ɨj ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ u tajapuá.
8 Mas, ainda que nós ou mesmo um anjo vindo do céu vos pregue evangelho que vá além do que vos temos pregado, seja anátema.
9 Nuꞌríj anaquéej aꞌyan tyaataxájtacaꞌ ajta ijíij nu nyajtáhuaꞌaj jaataxájtaj. Tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j seequéj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌej ɨ nyúucarij tɨquee aꞌyan namuajreꞌ tɨꞌɨj ɨ siaj seríj jaꞌantzaahuaj, cheꞌ ɨ Dios puéjtzij jaatáꞌan.
9 Assim, como já dissemos, e agora repito, se alguém vos prega evangelho que vá além daquele que recebestes, seja anátema.
10 Canu nyáaj aꞌyan tyáꞌhuoo nyej nyij tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen ɨ tyétyacaa jimi, sulu nyej nyij tyámuaꞌ tyuꞌtyáꞌɨtzeereꞌen ɨ Dios jimi. Canu aꞌyan tyáꞌhuoo mej mij ɨ tyétyacaa tyámuaꞌ nyojoꞌseejra. Tɨpuaꞌaj aꞌyan nyetyáꞌxɨeꞌvaꞌaj maj aꞌɨ́ɨmaj tyámuaꞌ nyojoꞌseejra, canu cheꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ.
10 Porventura, procuro eu, agora, o favor dos homens ou o de Deus? Ou procuro agradar a homens? Se agradasse ainda a homens, não seria servo de Cristo.
11 Siataꞌaj aꞌyan tyáamuaꞌreej nyeꞌihuáamuaꞌ, ɨ nyúucarij ɨ nyaj jáꞌmuaꞌixaatyeꞌ capu ɨ tyeɨ́tyee jimi jáꞌmaꞌcan.
11 Faço-vos, porém, saber, irmãos, que o evangelho por mim anunciado não é segundo o homem,
12 Canu jaꞌancuriáaꞌ ɨ tyeɨ́tyee jimi, capu ajta aꞌtɨ́j naamuáꞌtyej, sulu aꞌɨ́j nu jimi ɨ Cɨríistuꞌ jaꞌancuriáaꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta naatáꞌ nyej nyij jáamuaꞌtyij.
12 porque eu não o recebi, nem o aprendi de homem algum, mas mediante revelação de Jesus Cristo.
13 Siajta muaꞌaj xuꞌríj tyíꞌnamuajracaꞌaj jeꞌej nyaj tyiꞌtyínyechaꞌɨɨcaꞌaj jájcuaj ɨmuáj nyatɨꞌɨj nyooj jáꞌastyajcaꞌaj ɨ huáꞌyiꞌraj ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, nyajta jeꞌej puaꞌaj huáꞌuuriajcaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi, nyetyíꞌtyasaꞌcaꞌaj nyaj néijmiꞌcaa antyipuáꞌrityeꞌen.
13 Porque ouvistes qual foi o meu proceder outrora no judaísmo, como sobremaneira perseguia eu a igreja de Deus e a devastava.
14 Jéetzeꞌ nu janamuajracaꞌaj ɨ nyahuásimuaꞌcɨꞌɨj yiꞌráj, nyajta nu néijmiꞌcaa mueꞌtɨjcaꞌaj ɨ nyaxaꞌaj tyeɨ́tyee ɨ maj Israel jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyaj jáꞌastyajcaꞌaj ɨ tayiꞌráj.
14 E, na minha nação, quanto ao judaísmo, avantajava-me a muitos da minha idade, sendo extremamente zeloso das tradições de meus pais.
15 Ajta tɨꞌɨj jaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios tɨꞌij naꞌantyíhuoonyij nyatɨꞌɨj quee xu nɨéꞌhuacaj, aꞌɨ́ɨ pu naatajé juxɨéꞌviꞌraꞌ jɨmeꞌ,
15 Quando, porém, ao que me separou antes de eu nascer e me chamou pela sua graça, aprouve
16 nyej nyij jáamuaꞌtyij ɨ yójraꞌ, nyajta jeꞌen huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Canu aꞌtɨ́j jimi jaꞌtanyéj tɨꞌij aꞌɨ́ɨn tyináamuaꞌtyej jeꞌej nyaj tyiꞌtɨ́j jɨn huárɨnyij,
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios, sem detença, não consultei carne e sangue,
17 canu nyajta aꞌáa joꞌmej a Jerusalén nyej nyij huóꞌmuaarej aꞌɨ́ɨjma ɨ maj anaquéej antyíhuaviihuacaꞌ nyatɨꞌɨj quee xu nyáaj, sulu jeꞌen nu aꞌáa jaꞌtanyéj a Arabia, nyatɨꞌɨj tányij huariáꞌraa a Damasco.
17 nem subi a Jerusalém para os que já eram apóstolos antes de mim, mas parti para as regiões da Arábia e voltei, outra vez, para Damasco.
18 Tɨꞌɨj huéeicaj nyinyiꞌraꞌaj mu tyojoꞌmaꞌaj, aj nu nyij aꞌáa joꞌmej a Jerusalén nyej nyij jáamuaꞌtyij aꞌɨ́jcɨ ɨ Pedro, huaꞌpuaj iteerij nu nyij áꞌtyeej nyaj jamuán ajoꞌcaj.
18 Decorridos três anos, então, subi a Jerusalém para avistar-me com Cefas e permaneci com ele quinze dias;
19 Canu aꞌtɨ́j aꞌ joꞌséj tɨ huaꞌ jitze ajtyámaꞌcan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj antyíhuaviihuacaꞌ, aꞌɨ́j nuꞌuj ɨ Santiago ɨ tɨ ihuáariaꞌraꞌ puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ.
19 e não vi outro dos apóstolos, senão Tiago, o irmão do Senhor.
20 Aꞌyaa nu tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ tɨ ɨ Dios ajta jamuaꞌreej nyej quee hueꞌtzij jɨn tyajáꞌmuayuꞌseꞌej.
20 Ora, acerca do que vos escrevo, eis que diante de Deus testifico que não minto.
21 Aj nu nyij tányij aꞌáa joꞌmej ɨ séej chuéj japua aꞌájna a Siria, nyajta a Cilicia.
21 Depois, fui para as regiões da Síria e da Cilícia.
22 Majta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj Judea joꞌcháatɨmee ɨ maj majta Cɨríistuꞌ jimi séejreꞌ, camu nyamuaꞌtyajcaꞌaj.
22 E não era conhecido de vista das igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 Aꞌɨ́j muꞌuj nyúucarij namuajracaꞌaj tɨjɨn: “Ɨ tɨ aráꞌtyeej jeꞌej puaꞌaj taꞌuuriajcaꞌaj, ijíij pu huáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee mej mij jaꞌantzaahuatyeꞌen ɨ nyúucarij tɨ aráꞌtyeej jaꞌantyipuáꞌrityamuꞌcaꞌaj.”
23 Ouviam somente dizer: Aquele que, antes, nos perseguia, agora, prega a fé que, outrora, procurava destruir.
24 Majta aꞌɨ́ɨmaj, tyámuaꞌ mu tyaꞌtáꞌcariaꞌaj ɨ Dios nyéetzij jɨmeꞌ.
24 E glorificavam a Deus a meu respeito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.