Filipenses 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aꞌyaa puꞌij, nyeꞌihuáamuaꞌ ɨ nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, ɨ nyaj jéehua jáꞌmuasejramuꞌ, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jɨn huatányetyamuaꞌveꞌen, ɨ nyaj jamuaamueꞌtɨj, aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyityaajuꞌun ɨ tavástaraꞌ jimi.
1 Portanto, meus muito amados e saudosos irmãos, alegria e coroa minha, continuai assim firmes no Senhor, caríssimos.
2 Jéehua nu huáꞌhuavii aꞌɨ́ɨjma ɨ Evodia nyajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Síntique, mej mij antyúucɨꞌpiireꞌen maj tyámuaꞌ tyuuꞌihuáamuaꞌaj muáꞌraꞌnyij ɨ tavástaraꞌ jimi.
2 Exorto a Evódia, exorto igualmente a Síntique que vivam em paz no Senhor.
3 Pajta muáaj, mu paj nyéetzij jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij paj huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌmújma mu úucaa, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu jéehua huatyéenyoꞌsej mej mij naatáhuɨɨreꞌ tyaj huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́jna jamuán ɨ Clemente, majtáhuaꞌaj ɨ séecan ɨ maj nyajamuan tyuꞌmuárɨej. Aꞌɨ́ɨmaj mu meríj áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ yuꞌxarij jitze júuricamej tɨ tyuꞌtáꞌcaa.
3 E a ti, fiel Sínzigo, também rogo que as ajudes, pois que trabalharam comigo no Evangelho, com Clemente e com os demais colaboradores meus, cujos nomes estão inscritos no livro da vida.
4 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu jutyamuaꞌveꞌej ɨ tavástaraꞌ jimi. Nyajtáhuaꞌaj nu jamuaatéꞌexaatyeꞌsij: Siahuóotyamuaꞌveꞌ.
4 Alegrai-vos sempre no Senhor. Repito: alegrai-vos!
5 Micheꞌ néijmiꞌi aꞌyan tyajaꞌmuamuajtyaj siaj tyámuaꞌ naa tyíꞌtyetyeɨtyee. Puꞌríj yevéjriꞌ tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ uvéꞌnyesij.
5 Seja conhecida de todos os homens a vossa bondade. O Senhor está próximo.
6 Caxu tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej tyityóomuaꞌajcaj, sulu néijmiꞌi xu jɨn huatyényuunyij ɨ Dios jimi, xaatáhuaviiriꞌ, siajta tyaatatyójtziꞌreꞌen.
6 Não vos inquieteis com nada! Em todas as circunstâncias apresentai a Deus as vossas preocupações, mediante a oração, as súplicas e a ação de graças.
7 Aꞌyaa pu ɨ Dios tyajamuaatáꞌsij ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ huárɨnyij ɨ jutzájtaꞌ, ajta aꞌíjna jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ een jeꞌej maj quee tyiyóꞌitej ɨ tyétyacaa, ajta ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ jáꞌmuaꞌuuren aꞌɨ́ɨ pu jachaꞌɨɨj jaꞌmej ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa, ajta jeꞌej siaj tyíꞌmuaꞌtzej aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen.
7 E a paz de Deus, que excede toda a inteligência, haverá de guardar vossos corações e vossos pensamentos, em Cristo Jesus.
8 Uveꞌtyáatɨcan jɨmeꞌ, nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj aꞌɨ́jna jitze tyúꞌmuaꞌtyij ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, siajta ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ siaj sij tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨɨj, siajta aꞌɨ́jna jitze ɨ tɨ huatóojeꞌyej, siajta ɨ tɨ jumuaꞌtɨj, ɨ tɨ naa huaséꞌrin, ɨ tɨ naa namuajreꞌ. Siataꞌaj néijmiꞌi aꞌɨ́jna jitze tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j tyámuaꞌ tyuꞌyíꞌtɨn, mej mij aꞌɨ́jna jɨn tyámuaꞌ jamojoꞌsejraj.
8 Além disso, irmãos, tudo o que é verdadeiro, tudo o que é nobre, tudo o que é justo, tudo o que é puro, tudo o que é amável, tudo o que é de boa fama, tudo o que é virtuoso e louvável, eis o que deve ocupar vossos pensamentos.
9 Siataꞌaj aꞌyan huárɨnyij jeꞌej nyaj tyajamuaamuáꞌtyej, siajta jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa, jeꞌej siaj tyináanamuajriꞌ ajta jeꞌej siaj tyinaaséj, aꞌyaa xu huárɨnyij ajta ɨ Dios tɨ tyámuaꞌ jáꞌmuaꞌuurej aꞌɨ́ɨ pu jaꞌmua jamuán séeriaꞌaj jaꞌmej.
9 O que aprendestes, recebestes, ouvistes e observastes em mim, isto praticai, e o Deus da paz estará convosco.
10 Jéehua nu nyetyamuaꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj muaꞌaj noꞌtámuaꞌreeriꞌ. Canu aꞌyan tyíꞌxaj yee muaꞌaj xu nyojoꞌhuaꞌxɨj, sulu caxu pújooriajvaꞌaj jeꞌej siaj yeꞌej tyinaatáhuɨɨreꞌen.
10 Fiquei imensamente contente, no Senhor, porque, finalmente, vi reflorescer o vosso interesse por mim. É verdade que sempre pensáveis nisso, mas vos faltava oportunidade de mostrá-lo.
11 Canu nyajta aꞌyan tyíꞌxaj yee canu jeꞌej tyéejviicueꞌ, jiꞌnye nuꞌríj jaarɨ́ꞌrej nyaj huatányetyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ aꞌchu nyej tyiꞌtɨ́j tyíꞌchaꞌɨj.
11 Não é minha penúria que me faz falar. Aprendi a contentar-me com o que tenho.
12 Nyáamuaꞌree jeꞌej tɨ tyúꞌasej tɨpuaꞌaj nyequee jeꞌej tyéejviicueꞌraj, nyajta jamuaꞌreej tɨpuaꞌaj jéehua nyetyiꞌijchaꞌɨɨj. Nuꞌríj jaarɨ́ꞌrej jeꞌej nyaj huárɨnyij néijmiꞌi jɨmeꞌ, aꞌyaa nuꞌuj tányanaꞌaj tɨpuaꞌaj tyámuaꞌ nyaꞌaxcaj nusu tɨpuaꞌaj nye íꞌcuataj, ajta tɨpuaꞌaj jéehua nyetyiꞌijchaꞌɨɨj nusu nyequee tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨj.
12 Sei viver na penúria, e sei também viver na abundância. Estou acostumado a todas as vicissitudes: a ter fartura e a passar fome, a ter abundância e a padecer necessidade.
13 Néijmiꞌi nu putyíꞌuurej nyej nyij tyuꞌtyámueꞌtɨj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj ɨ Cɨríistuꞌ jitze arányacaꞌnyej.
13 Tudo posso naquele que me conforta.
14 Siajta muaꞌaj xáꞌpuɨꞌ xu huarɨ́j, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj naatáhuɨɨ ɨ nyaj jɨn óoviicueꞌrej.
14 Contudo, fizestes bem em tomar parte na minha tribulação.
15 Nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌrájraa a Macedonia, nyej nyij huatyényechenyij nyaj huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, muaꞌaj xu naatáhuɨɨ mu siaj Filipos jóosɨꞌrii, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj tyinaatapuéjvej, siajta muaꞌaj tyaꞌancuriáaꞌ nyéetzij jimi.
15 Vós que sois de Filipos, bem sabeis como, no início do meu ministério evangélico, quando parti da Macedônia, nenhuma comunidade abriu comigo contas de deve-haver, senão vós somente.
16 Ajta nyatɨꞌɨj aꞌáa joꞌtyávaacaꞌaj a Tesalónica, caxu séej sianaꞌaj tyinaataꞌítyiꞌriꞌ ɨ tɨ tyináꞌɨtziityaꞌcaꞌaj nyej nyij aꞌɨ́jna jɨn huatyényahuɨɨreꞌen.
16 Já por duas vezes mandastes para Tessalônica o que me era necessário.
17 Canu nyajta aꞌyan tyáꞌhuoo siaj sij tyinaanájchityeꞌen, sulu aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj muaꞌaj jéetzeꞌ tyaꞌancuriáan ɨ Dios jimi.
17 Não é o donativo em si que eu procuro, e sim os lucros que vão aumentando a vosso crédito.
18 Néijmiꞌi nu tyaꞌancuriáaꞌ, ajta arí tyinaꞌváꞌɨtziꞌtyee. Ɨ Epafrodito siaj jimi tyinyojoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ, jéehua nu tyíꞌijchaꞌɨj. Ɨ siaj mutyinyojoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ aꞌyaa pu een tɨꞌɨj muꞌvéjrij tɨ naa tyaarɨeꞌej, tɨ ajta jaꞌráanajchi ɨ Dios.
18 Recebi tudo, e em abundância. Estou bem provido, depois que recebi de Epafrodito a vossa oferta: foi um suave perfume, um sacrifício que Deus aceita com agrado.
19 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyajamuaatáꞌsij ɨ tɨ tyajamuáꞌɨtziityeꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌɨ́j tyaꞌráanajchi, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ jimi ɨ tɨ Jesús puéꞌeen.
19 Em recompensa, o meu Deus há de prover magnificamente a todas as vossas necessidades, segundo a sua glória, em Jesus Cristo.
20 Tyicheꞌ jusén jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios, aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
20 A Deus, nosso Pai, seja a glória, por toda a eternidade! Amém.
21 Siataꞌaj huoꞌtatyójtyeꞌen nyejitzé maꞌcan néijmiꞌcaa ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ huaꞌ japua huatanyúj. Majta ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ ɨ maj nyajamuan yahuatyíj, aꞌɨ́ɨ mu majta yajáꞌmuatyojtyeꞌ.
21 Saudai em Jesus Cristo todos os santos. Os irmãos que estão comigo vos saúdam.
22 Néijmiꞌi ɨ maj yahuatyíj ɨ maj jimi séejreꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ mu yajáꞌmuatyojtyeꞌ, majta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jitzán ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ Roma maj jaꞌajtyámaꞌcan.
22 Todos os santos vos saúdam, especialmente os da casa de César.
23 Cheꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.