Filipenses 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Aꞌyaa puꞌij, nyeꞌihuáamuaꞌ ɨ nyaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ, ɨ nyaj jéehua jáꞌmuasejramuꞌ, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyaj jɨn huatányetyamuaꞌveꞌen, ɨ nyaj jamuaamueꞌtɨj, aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyityaajuꞌun ɨ tavástaraꞌ jimi.
1 Portanto, meus amados irmãos, permaneçam firmes no Senhor. Amo vocês e anseio vê-los, pois são minha alegria e minha coroa de recompensa.
2 Jéehua nu huáꞌhuavii aꞌɨ́ɨjma ɨ Evodia nyajta aꞌɨ́jcɨ ɨ Síntique, mej mij antyúucɨꞌpiireꞌen maj tyámuaꞌ tyuuꞌihuáamuaꞌaj muáꞌraꞌnyij ɨ tavástaraꞌ jimi.
2 Agora, suplico a Evódia e a Síntique: tendo em vista que estão no Senhor, resolvam seu desentendimento.
3 Pajta muáaj, mu paj nyéetzij jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij paj huoꞌtáhuɨɨreꞌen aꞌmújma mu úucaa, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu jéehua huatyéenyoꞌsej mej mij naatáhuɨɨreꞌ tyaj huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios aꞌɨ́jna jamuán ɨ Clemente, majtáhuaꞌaj ɨ séecan ɨ maj nyajamuan tyuꞌmuárɨej. Aꞌɨ́ɨmaj mu meríj áꞌyuꞌsiꞌij jeꞌej maj ántyaꞌruj ɨ yuꞌxarij jitze júuricamej tɨ tyuꞌtáꞌcaa.
3 E peço a você, meu fiel colaborador, que ajude essas duas mulheres, pois elas trabalharam arduamente comigo na propagação das boas-novas, e também com Clemente e com meus outros colaboradores, cujos nomes estão escritos no livro da vida.
4 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu jutyamuaꞌveꞌej ɨ tavástaraꞌ jimi. Nyajtáhuaꞌaj nu jamuaatéꞌexaatyeꞌsij: Siahuóotyamuaꞌveꞌ.
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Repito: alegrem-se!
5 Micheꞌ néijmiꞌi aꞌyan tyajaꞌmuamuajtyaj siaj tyámuaꞌ naa tyíꞌtyetyeɨtyee. Puꞌríj yevéjriꞌ tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ uvéꞌnyesij.
5 Que todos vejam que vocês são amáveis em tudo que fazem. Lembrem-se de que o Senhor virá em breve.
6 Caxu tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej tyityóomuaꞌajcaj, sulu néijmiꞌi xu jɨn huatyényuunyij ɨ Dios jimi, xaatáhuaviiriꞌ, siajta tyaatatyójtziꞌreꞌen.
6 Não vivam preocupados com coisa alguma; em vez disso, orem a Deus pedindo aquilo de que precisam e agradecendo-lhe por tudo que ele já fez.
7 Aꞌyaa pu ɨ Dios tyajamuaatáꞌsij ɨ siaj jɨn tyámuaꞌ huárɨnyij ɨ jutzájtaꞌ, ajta aꞌíjna jéetzeꞌ pu tyámuaꞌ een jeꞌej maj quee tyiyóꞌitej ɨ tyétyacaa, ajta ɨ tɨ jɨn tyámuaꞌ jáꞌmuaꞌuuren aꞌɨ́ɨ pu jachaꞌɨɨj jaꞌmej ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa, ajta jeꞌej siaj tyíꞌmuaꞌtzej aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen.
7 Então vocês experimentarão a paz de Deus, que excede todo entendimento e que guardará seu coração e sua mente em Cristo Jesus.
8 Uveꞌtyáatɨcan jɨmeꞌ, nyeꞌihuáamuaꞌ, siataꞌaj aꞌɨ́jna jitze tyúꞌmuaꞌtyij ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, siajta ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌtyévijtyeꞌ siaj sij tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨɨj, siajta aꞌɨ́jna jitze ɨ tɨ huatóojeꞌyej, siajta ɨ tɨ jumuaꞌtɨj, ɨ tɨ naa huaséꞌrin, ɨ tɨ naa namuajreꞌ. Siataꞌaj néijmiꞌi aꞌɨ́jna jitze tyúꞌmuaꞌtyij jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j tyámuaꞌ tyuꞌyíꞌtɨn, mej mij aꞌɨ́jna jɨn tyámuaꞌ jamojoꞌsejraj.
8 Por fim, irmãos, quero lhes dizer só mais uma coisa. Concentrem-se em tudo que é verdadeiro, tudo que é nobre, tudo que é correto, tudo que é puro, tudo que é amável e tudo que é admirável. Pensem no que é excelente e digno de louvor.
9 Siataꞌaj aꞌyan huárɨnyij jeꞌej nyaj tyajamuaamuáꞌtyej, siajta jeꞌej nyaj tyajamuáaꞌixaa, jeꞌej siaj tyináanamuajriꞌ ajta jeꞌej siaj tyinaaséj, aꞌyaa xu huárɨnyij ajta ɨ Dios tɨ tyámuaꞌ jáꞌmuaꞌuurej aꞌɨ́ɨ pu jaꞌmua jamuán séeriaꞌaj jaꞌmej.
9 Continuem a praticar tudo que aprenderam e receberam de mim, tudo que ouviram de mim e me viram fazer. Então o Deus da paz estará com vocês.
10 Jéehua nu nyetyamuaꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj muaꞌaj noꞌtámuaꞌreeriꞌ. Canu aꞌyan tyíꞌxaj yee muaꞌaj xu nyojoꞌhuaꞌxɨj, sulu caxu pújooriajvaꞌaj jeꞌej siaj yeꞌej tyinaatáhuɨɨreꞌen.
10 Como eu me alegro no Senhor por vocês terem voltado a se preocupar comigo! Sei que sempre se preocuparam comigo, mas não tinham oportunidade de me ajudar.
11 Canu nyajta aꞌyan tyíꞌxaj yee canu jeꞌej tyéejviicueꞌ, jiꞌnye nuꞌríj jaarɨ́ꞌrej nyaj huatányetyamuaꞌveꞌen aꞌɨ́jna jɨmeꞌ aꞌchu nyej tyiꞌtɨ́j tyíꞌchaꞌɨj.
11 Não digo isso por estar necessitado, pois aprendi a ficar satisfeito com o que tenho.
12 Nyáamuaꞌree jeꞌej tɨ tyúꞌasej tɨpuaꞌaj nyequee jeꞌej tyéejviicueꞌraj, nyajta jamuaꞌreej tɨpuaꞌaj jéehua nyetyiꞌijchaꞌɨɨj. Nuꞌríj jaarɨ́ꞌrej jeꞌej nyaj huárɨnyij néijmiꞌi jɨmeꞌ, aꞌyaa nuꞌuj tányanaꞌaj tɨpuaꞌaj tyámuaꞌ nyaꞌaxcaj nusu tɨpuaꞌaj nye íꞌcuataj, ajta tɨpuaꞌaj jéehua nyetyiꞌijchaꞌɨɨj nusu nyequee tyiꞌtɨ́j tyíchaꞌɨj.
12 Sei viver na necessidade e também na fartura. Aprendi o segredo de viver em qualquer situação, de estômago cheio ou vazio, com pouco ou muito.
13 Néijmiꞌi nu putyíꞌuurej nyej nyij tyuꞌtyámueꞌtɨj, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj ɨ Cɨríistuꞌ jitze arányacaꞌnyej.
13 Posso todas as coisas por meio de Cristo, que me dá forças.
14 Siajta muaꞌaj xáꞌpuɨꞌ xu huarɨ́j, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj naatáhuɨɨ ɨ nyaj jɨn óoviicueꞌrej.
14 Mesmo assim, vocês fizeram bem em me ajudar na dificuldade pela qual estou passando.
15 Nyatɨꞌɨj aꞌáa jaꞌrájraa a Macedonia, nyej nyij huatyényechenyij nyaj huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, muaꞌaj xu naatáhuɨɨ mu siaj Filipos jóosɨꞌrii, muaꞌaj xu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ siaj tyinaatapuéjvej, siajta muaꞌaj tyaꞌancuriáaꞌ nyéetzij jimi.
15 Como sabem, filipenses, vocês foram os únicos que me ajudaram financeiramente quando lhes anunciei as boas-novas pela primeira vez e depois segui viagem saindo da Macedônia. Nenhuma outra igreja o fez.
16 Ajta nyatɨꞌɨj aꞌáa joꞌtyávaacaꞌaj a Tesalónica, caxu séej sianaꞌaj tyinaataꞌítyiꞌriꞌ ɨ tɨ tyináꞌɨtziityaꞌcaꞌaj nyej nyij aꞌɨ́jna jɨn huatyényahuɨɨreꞌen.
16 Até quando eu estava em Tessalônica, vocês enviaram ajuda em mais de uma ocasião.
17 Canu nyajta aꞌyan tyáꞌhuoo siaj sij tyinaanájchityeꞌen, sulu aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj muaꞌaj jéetzeꞌ tyaꞌancuriáan ɨ Dios jimi.
17 Não digo isso porque quero receber uma oferta de vocês. Pelo contrário, desejo que sejam recompensados por sua bondade.
18 Néijmiꞌi nu tyaꞌancuriáaꞌ, ajta arí tyinaꞌváꞌɨtziꞌtyee. Ɨ Epafrodito siaj jimi tyinyojoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ, jéehua nu tyíꞌijchaꞌɨj. Ɨ siaj mutyinyojoꞌtaꞌítyiꞌriꞌ aꞌyaa pu een tɨꞌɨj muꞌvéjrij tɨ naa tyaarɨeꞌej, tɨ ajta jaꞌráanajchi ɨ Dios.
18 No momento, tenho tudo de que preciso, e mais. Minhas necessidades foram plenamente supridas pelas contribuições que vocês enviaram por Epafrodito. Elas são um sacrifício de aroma suave, uma oferta aceitável e agradável a Deus.
19 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ Dios ɨ nyaj jahuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyajamuaatáꞌsij ɨ tɨ tyajamuáꞌɨtziityeꞌ, aꞌyájna tɨꞌɨj aꞌɨ́j tyaꞌráanajchi, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu néijmiꞌi tyíꞌijchaꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ jimi ɨ tɨ Jesús puéꞌeen.
19 E esse mesmo Deus que cuida de mim lhes suprirá todas as necessidades por meio das riquezas gloriosas que nos foram dadas em Cristo Jesus.
20 Tyicheꞌ jusén jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios, aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ. Cheꞌ aꞌyan tyáꞌraꞌnyij.
20 Agora, toda a glória seja a Deus, nosso Pai, para todo o sempre! Amém.
21 Siataꞌaj huoꞌtatyójtyeꞌen nyejitzé maꞌcan néijmiꞌcaa ɨ maj jusɨꞌrii ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ huaꞌ japua huatanyúj. Majta ɨ nyeꞌihuáamuaꞌ ɨ maj nyajamuan yahuatyíj, aꞌɨ́ɨ mu majta yajáꞌmuatyojtyeꞌ.
21 Transmitam minhas saudações a cada um do povo santo em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo também mandam lembranças.
22 Néijmiꞌi ɨ maj yahuatyíj ɨ maj jimi séejreꞌ ɨ Dios, aꞌɨ́ɨ mu yajáꞌmuatyojtyeꞌ, majta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jitzán ajtyámaꞌcan ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ Roma maj jaꞌajtyámaꞌcan.
22 Todo o povo santo daqui lhes envia saudações, especialmente os que pertencem à casa de César.
23 Cheꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌɨ́jna ɨ Cɨríistuꞌ tɨ Jesús puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn.
23 Que a graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.