Filemom 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC
1 Nyáaj Pablo, ɨ nyaj eetyánamiꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj jáꞌastijreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, ajta ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Timoteo, aꞌyaa tu muatyojtyeꞌ muéetzij Filemón, ɨ paj tajamuán tyíꞌmuarɨeꞌ tyajta jéehua muaxɨeꞌveꞌ,
1 Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo, e seu irmão Timóteo, a Filêmon, nosso muito amado colaborador,
2 tyajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii joꞌpaj jaꞌchej, tyajta aꞌɨ́jna tyojtyeꞌ ɨ taꞌihuáaraꞌ Apia tyajta ɨ Arquipo, ɨ tɨ ajta aꞌyan chaꞌtánaꞌaj éenyeꞌqueꞌ áꞌviicueꞌreꞌ tyatɨꞌɨj ityáj.
2 a Ápia, nossa irmã, a Arquipo, nosso companheiro de armas, e à igreja que se reúne em tua casa.
3 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ naa tyajamuáachaꞌɨɨn, majta tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
3 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
4 Aꞌnáj tɨnaꞌaj nu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios nyajta jahuoo muéetzij jɨmeꞌ nyatɨꞌɨjta moꞌtámuaꞌree,
4 Não cesso de dar graças a meu Deus e lembrar-me de ti nas minhas orações,
5 jiꞌnye aꞌyaa nu tyíꞌnamuaj jeꞌej paj tyihuáꞌxɨeꞌveꞌ pajta jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, pajta néijmiꞌcaa xɨeꞌveꞌ ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
5 ao receber notícia da tua caridade e da fé que tens no Senhor Jesus e para com todos os santos,
6 Aꞌyaa nu tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi tɨꞌij aꞌɨ́jna ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ muaatáhuɨɨreꞌen pej pij huameꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi, pajta néijmiꞌi jɨn aꞌyan huárɨnyij aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ.
6 para que esta tua fé, que compartilhas conosco, seja atuante e faça conhecer todo o bem que se realiza entre nós por causa de Cristo.
7 Jéehua nu nyetyamuaꞌveꞌ muéetzij jimi, jiꞌnye muáaj paj caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ, pajta tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéeje aꞌɨ́ɨjma ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
7 Tua caridade me trouxe grande alegria e conforto, porque os corações dos santos encontraram alívio por teu intermédio, irmão.
8 Aꞌyaa puꞌij tyij nyajta aꞌɨ́jna jɨn antyínyamuaꞌree nyej nyij tyimuaataꞌíjtyeꞌen jeꞌej paj huárɨnyij aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ,
8 Por esse motivo, se bem que eu tenha plena autoridade em Cristo para prescrever-te o que é da tua obrigação,
9 aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj aꞌyan tyimuaatáhuaviij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj jéehua muaxɨeꞌveꞌ. Nyáaj Pablo, ɨ nyaj nyeríj vástɨꞌ, nyajta eetyánamiꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ nyaj jaꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ Jesús puéꞌeen,
9 prefiro fazer apenas um apelo à tua caridade. Eu, Paulo, idoso como estou, e agora preso por Jesus Cristo,
10 aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyiyóoj Onésimo, ɨ ajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye nyáaj nu caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌ aꞌyújna jóꞌnyaj jeꞌtyánamiꞌ.
10 venho suplicar-te em favor deste filho meu, que gerei na prisão, Onésimo.
11 Jájcuaj ɨmuáj, capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyimuaatyáhuɨɨ aꞌɨ́jna ɨ Onésimo, ajta ijíij jéehua pu nyahuɨɨꞌreꞌ nyéetzij, ajta muéetzij.
11 Ele poderá ter sido de pouca serventia para ti, mas agora será muito útil tanto a ti como a mim.
12 Nuꞌríj nyij nyajtáhuaꞌaj jájcuaj jɨn jaataꞌítyij muéetzij jimi, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyiyóoj ɨ nyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ.
12 Torno a enviá-lo para junto de ti, e é como se fora o meu próprio coração.
13 Aꞌyaa nu nyáaj tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ yahuatyáꞌɨtzeereꞌen nyajamuan, tɨꞌij aꞌ jɨ́meꞌ naatáhuɨɨreꞌen, jiꞌnye nyáaj nu eetyánamiꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan.
13 Quisera conservá-lo comigo, para que em teu nome ele continuasse a assistir-me nesta minha prisão pelo Evangelho.
14 Ajta canu aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj aꞌyan huárɨnyij nyequee xu muéetzij muaataꞌixáatyeꞌen, tɨꞌij aꞌyan huárɨnyij caꞌnyéjrij jɨmeꞌ jeꞌej tɨquee muéetzij tyimuaꞌráanajchi.
14 Mas, sem o teu consentimento, nada quis resolver, para que tenhas ocasião de praticar o bem {em meu favor}, não por imposição, mas sim de livre vontade.
15 Tyij quee aꞌɨ́jna jɨn aꞌtzúj áꞌtyeej tɨ ɨmuáj jeꞌej huárupij, tɨꞌij ajimi huatyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ,
15 Se ele se apartou de ti por algum tempo, foi sem dúvida para que o pudesses reaver para sempre.
16 capu cheꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, sulu tɨꞌɨj aꞌihuáaraꞌ ɨ paj jéehua jaxɨeꞌveꞌ, jéehua nu nyáaj jaxɨeꞌveꞌ, ajta jéetzeꞌ pu muéetzij jimí juxɨeꞌveꞌ, jiꞌnye tyévij pu puéꞌeen, ajta aꞌihuáaraꞌ puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ jimi.
16 Agora, não já como escravo, mas bem mais do que escravo, como irmão caríssimo, meu e sobretudo teu, tanto por interesses temporais como no Senhor.
17 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj aꞌyan petyinaaséjriꞌ nyaj aꞌihuáaraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jna jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌyaa paj tyaataxɨeꞌveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Onésimo patɨꞌɨj tyinaataxɨéꞌvej nyéetzij.
17 Portanto, se me tens por amigo, recebe-o como a mim.
18 Tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj muáaruuj, naꞌríij tyiꞌtɨ́j muáꞌchaꞌɨɨreꞌ, nyéetzij paj naajíjveꞌen.
18 Se ele te causou qualquer prejuízo ou está devendo alguma coisa, lança isto em minha conta.
19 Nyáaj Pablo, nyáaj nu nyamuácaꞌ jɨn tyíꞌmuayuꞌseꞌ. Nyáaj nu tyíꞌmuanajchityeꞌen. Nyajta nyáaj canu aꞌyan tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ paj muáaj joꞌtyéeyuꞌxaj, jiꞌnye muáaj paj tyináꞌchaꞌɨɨreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ muáahuɨɨrej pej pij júurij puáꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. Para não te dizer que tu mesmo te deves inteiramente a mim!
20 Aꞌyaa nu nyij nyeꞌihuáaraꞌ tyíꞌmuahuaviij, pej pij aꞌɨ́jna jɨn naatáhuɨɨreꞌen ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan, pataꞌaj caꞌnyíjraꞌaj naataꞌan ɨ nyaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ aꞌyájna patɨꞌɨj nyeꞌihuáaraꞌ tyiꞌpuéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
20 Sim, irmão, quisera eu receber de ti esta alegria no Senhor! Dá esta alegria ao meu coração, em Cristo!
21 Aꞌyaa nu tyíꞌmuayuꞌseꞌ, jiꞌnye tyámuaꞌ nu tyáꞌmuaꞌreej paj aꞌyan rɨnyij, pajta jéetzeꞌ aꞌyan rɨnyij jeꞌej nyaj tyíꞌmuahuaviij.
21 Eu te escrevi, certo de que me atenderás e sabendo que farás ainda mais do que estou pedindo.
22 Ajtáhuaꞌaj aꞌyájna, pataꞌaj séej ɨ chiꞌij tyámuaꞌ huáꞌuurej nyej nyij aꞌáa jaꞌráꞌastij, jiꞌnye aꞌyaa nu tyeꞌejchóꞌveꞌ tɨ ɨ Dios naataꞌan, nyej nyij aꞌáa jaꞌtanyéj ajimi, jiꞌnye aꞌyaa xu muaꞌaj tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi.
22 Ao mesmo tempo, prepara-me pousada, porque espero, pelas vossas orações, ser-vos restituído em breve.
23 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yámuatyojtyeꞌ ɨ Epafras, ɨ tɨ nyajamuan yaꞌ eetyánamiꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ ajta aꞌyan tyuꞌméj ɨ Cɨríistuꞌ jimi tɨ ajta Jesús puéꞌeen,
23 Enviam-te saudações Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus,
24 aꞌɨ́ɨ mu majta yajáꞌmuatyojtyeꞌ aꞌɨ́jna ɨ Marcos, ajta ɨ Aristarco, ajta ɨ Demas, ajta ɨ Lucas, ɨ maj nyahuɨɨreꞌ ɨ tyaj jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ.
24 assim como Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores.
25 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn.
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o vosso espírito!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.