Filemom 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH
1 Nyáaj Pablo, ɨ nyaj eetyánamiꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj jáꞌastijreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ ajta Jesús puéꞌeen, ajta ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Timoteo, aꞌyaa tu muatyojtyeꞌ muéetzij Filemón, ɨ paj tajamuán tyíꞌmuarɨeꞌ tyajta jéehua muaxɨeꞌveꞌ,
1 Eu, Paulo, prisioneiro por causa de Cristo Jesus, junto com o irmão Timóteo, escrevo a você, Filemom, nosso amigo e companheiro de trabalho,
2 tyajta aꞌɨ́ɨjma ɨ maj aꞌáa jóosɨꞌrii joꞌpaj jaꞌchej, tyajta aꞌɨ́jna tyojtyeꞌ ɨ taꞌihuáaraꞌ Apia tyajta ɨ Arquipo, ɨ tɨ ajta aꞌyan chaꞌtánaꞌaj éenyeꞌqueꞌ áꞌviicueꞌreꞌ tyatɨꞌɨj ityáj.
2 e à igreja que se reúne na sua casa. Esta carta vai também para a nossa irmã Áfia e para Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, micheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ naa tyajamuáachaꞌɨɨn, majta tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
3 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
4 Aꞌnáj tɨnaꞌaj nu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios nyajta jahuoo muéetzij jɨmeꞌ nyatɨꞌɨjta moꞌtámuaꞌree,
4 Meu caro Filemom, sempre que eu oro, lembro de você e agradeço ao meu Deus
5 jiꞌnye aꞌyaa nu tyíꞌnamuaj jeꞌej paj tyihuáꞌxɨeꞌveꞌ pajta jéehua tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, pajta néijmiꞌcaa xɨeꞌveꞌ ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
5 porque tenho ouvido falar do seu amor por todo o povo de Deus e da fé que você tem no Senhor Jesus.
6 Aꞌyaa nu tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi tɨꞌij aꞌɨ́jna ɨ paj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ muaatáhuɨɨreꞌen pej pij huameꞌen ɨ tavástaraꞌ jimi, pajta néijmiꞌi jɨn aꞌyan huárɨnyij aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ.
6 Peço a Deus que a fé que une você a nós faça com que compreendamos mais profundamente todas as bênçãos que temos recebido na nossa vida, por estarmos unidos com Cristo.
7 Jéehua nu nyetyamuaꞌveꞌ muéetzij jimi, jiꞌnye muáaj paj caꞌnyíjraꞌaj huoꞌtaꞌ, pajta tyámuaꞌ tyihuoꞌtyéeje aꞌɨ́ɨjma ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
7 Meu caro irmão, o seu amor tem me dado grande alegria e muita coragem, pois você tem animado o coração de todo o povo de Deus.
8 Aꞌyaa puꞌij tyij nyajta aꞌɨ́jna jɨn antyínyamuaꞌree nyej nyij tyimuaataꞌíjtyeꞌen jeꞌej paj huárɨnyij aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ,
8 Por isso, como seu irmão em Cristo, eu sei que tenho o direito de exigir o que você deve fazer.
9 aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj aꞌyan tyimuaatáhuaviij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj jéehua muaxɨeꞌveꞌ. Nyáaj Pablo, ɨ nyaj nyeríj vástɨꞌ, nyajta eetyánamiꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ nyaj jaꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ Jesús puéꞌeen,
9 Mas o amor que tenho por você me obriga a lhe fazer apenas um pedido. E faço isso, embora eu seja Paulo, o representante de Cristo Jesus e agora também prisioneiro por causa dele.
10 aꞌyaa nu tyíꞌmuahuaviij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ nyiyóoj Onésimo, ɨ ajta tyáꞌtzaahuatyeꞌ, jiꞌnye nyáaj nu caꞌnyíjraꞌaj jaatáꞌ aꞌyújna jóꞌnyaj jeꞌtyánamiꞌ.
10 Portanto, eu lhe faço um pedido em favor de Onésimo, que é meu filho por estarmos unidos com Cristo, pois, enquanto eu estava na cadeia, tornei-me o pai espiritual dele.
11 Jájcuaj ɨmuáj, capu tyiꞌtɨ́j jeꞌej tyimuaatyáhuɨɨ aꞌɨ́jna ɨ Onésimo, ajta ijíij jéehua pu nyahuɨɨꞌreꞌ nyéetzij, ajta muéetzij.
11 Antes ele era inútil para você, mas agora é útil para você e para mim.
12 Nuꞌríj nyij nyajtáhuaꞌaj jájcuaj jɨn jaataꞌítyij muéetzij jimi, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyiyóoj ɨ nyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ.
12 Eu estou mandando Onésimo de volta para você, e com ele vai o meu coração.
13 Aꞌyaa nu nyáaj tyáꞌxɨeꞌvaꞌcaꞌaj tɨ yahuatyáꞌɨtzeereꞌen nyajamuan, tɨꞌij aꞌ jɨ́meꞌ naatáhuɨɨreꞌen, jiꞌnye nyáaj nu eetyánamiꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ tyeɨ́tyee ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan.
13 Gostaria de obrigá-lo a ficar aqui comigo, enquanto estou nesta cadeia por causa do evangelho , a fim de que ele me ajudasse em lugar de você.
14 Ajta canu aꞌyan tyáꞌxɨeꞌveꞌ nyaj aꞌyan huárɨnyij nyequee xu muéetzij muaataꞌixáatyeꞌen, tɨꞌij aꞌyan huárɨnyij caꞌnyéjrij jɨmeꞌ jeꞌej tɨquee muéetzij tyimuaꞌráanajchi.
14 Porém não vou fazer nada sem a aprovação de você, para que o favor que eu lhe estou pedindo não seja feito por obrigação, mas por sua livre vontade.
15 Tyij quee aꞌɨ́jna jɨn aꞌtzúj áꞌtyeej tɨ ɨmuáj jeꞌej huárupij, tɨꞌij ajimi huatyáꞌɨtzeereꞌen jusén jɨmeꞌ,
15 Pode ser que Onésimo tenha sido afastado de você por algum tempo a fim de que você o tenha de volta para sempre.
16 capu cheꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ, sulu tɨꞌɨj aꞌihuáaraꞌ ɨ paj jéehua jaxɨeꞌveꞌ, jéehua nu nyáaj jaxɨeꞌveꞌ, ajta jéetzeꞌ pu muéetzij jimí juxɨeꞌveꞌ, jiꞌnye tyévij pu puéꞌeen, ajta aꞌihuáaraꞌ puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ jimi.
16 Pois agora ele não é mais um escravo, porém muito mais do que isso: é um querido irmão em Cristo. De fato, para mim ele é muito querido. E para você agora ele é mais querido ainda, não só como escravo, mas também como irmão no Senhor.
17 Aꞌyaa puꞌij, tɨpuaꞌaj aꞌyan petyinaaséjriꞌ nyaj aꞌihuáaraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jna jitze ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌyaa paj tyaataxɨeꞌveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Onésimo patɨꞌɨj tyinaataxɨéꞌvej nyéetzij.
17 Por isso, se você me considera seu companheiro de trabalho, receba Onésimo de volta como se estivesse recebendo a mim mesmo.
18 Tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jɨn jeꞌej puaꞌaj muáaruuj, naꞌríij tyiꞌtɨ́j muáꞌchaꞌɨɨreꞌ, nyéetzij paj naajíjveꞌen.
18 Se ele deu algum prejuízo a você ou lhe deve alguma coisa, ponha isso na minha conta.
19 Nyáaj Pablo, nyáaj nu nyamuácaꞌ jɨn tyíꞌmuayuꞌseꞌ. Nyáaj nu tyíꞌmuanajchityeꞌen. Nyajta nyáaj canu aꞌyan tyíꞌmuaꞌixaatyeꞌ paj muáaj joꞌtyéeyuꞌxaj, jiꞌnye muáaj paj tyináꞌchaꞌɨɨreꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ muáahuɨɨrej pej pij júurij puáꞌraꞌnyij jusén jɨmeꞌ.
19 Aqui, com a minha própria mão escrevo isto: Eu, Paulo, pagarei tudo. É claro que não preciso fazer com que você lembre que me deve a sua própria vida .
20 Aꞌyaa nu nyij nyeꞌihuáaraꞌ tyíꞌmuahuaviij, pej pij aꞌɨ́jna jɨn naatáhuɨɨreꞌen ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan, pataꞌaj caꞌnyíjraꞌaj naataꞌan ɨ nyaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ aꞌyájna patɨꞌɨj nyeꞌihuáaraꞌ tyiꞌpuéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
20 Portanto, meu irmão, me faça esse favor, por causa do Senhor. Anime o meu coração, como irmão em Cristo.
21 Aꞌyaa nu tyíꞌmuayuꞌseꞌ, jiꞌnye tyámuaꞌ nu tyáꞌmuaꞌreej paj aꞌyan rɨnyij, pajta jéetzeꞌ aꞌyan rɨnyij jeꞌej nyaj tyíꞌmuahuaviij.
21 Ao escrever isso, estou certo de que você vai fazer o que lhe estou pedindo e sei até que você fará ainda mais .
22 Ajtáhuaꞌaj aꞌyájna, pataꞌaj séej ɨ chiꞌij tyámuaꞌ huáꞌuurej nyej nyij aꞌáa jaꞌráꞌastij, jiꞌnye aꞌyaa nu tyeꞌejchóꞌveꞌ tɨ ɨ Dios naataꞌan, nyej nyij aꞌáa jaꞌtanyéj ajimi, jiꞌnye aꞌyaa xu muaꞌaj tyáꞌhuoo ɨ Dios jimi.
22 Peço também que prepare um quarto para mim, pois espero que Deus responda às orações de todos vocês e me deixe ir outra vez até aí.
23 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yámuatyojtyeꞌ ɨ Epafras, ɨ tɨ nyajamuan yaꞌ eetyánamiꞌ aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ tɨ ajta aꞌyan tyuꞌméj ɨ Cɨríistuꞌ jimi tɨ ajta Jesús puéꞌeen,
23 Epafras, o irmão que está na cadeia comigo por causa de Cristo Jesus, envia saudações a você.
24 aꞌɨ́ɨ mu majta yajáꞌmuatyojtyeꞌ aꞌɨ́jna ɨ Marcos, ajta ɨ Aristarco, ajta ɨ Demas, ajta ɨ Lucas, ɨ maj nyahuɨɨreꞌ ɨ tyaj jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ.
24 E Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus companheiros de trabalho, também enviam saudações.
25 Cheꞌ aꞌɨ́jna ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen, cheꞌ aꞌɨ́ɨn tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn.
25 Que a graça do Senhor Jesus Cristo esteja com vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.