Efésios 5

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Siajta muaꞌaj, mu siaj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ Dios, aꞌyaa xu chaꞌtaj sianaꞌaj huárɨnyij tɨꞌɨj ɨ Dios rɨcɨj.
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 Néijmiꞌcaa xu naa jóꞌmuaꞌraj siajta huaꞌxɨeꞌveꞌej, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyíꞌtaxɨeꞌveꞌ, ajta huatóotoj tajɨ́meꞌ tɨꞌɨj huatóomuꞌvejritacaꞌ tajitzé maꞌcan ɨ Dios jimi, aꞌyaa puꞌij éenyeꞌej séejreꞌ tɨꞌɨj muꞌvéjrij tɨ naa tyaarɨeꞌej u tajapuá.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Aꞌyaa pu jaꞌmua jimi tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, jiꞌnye tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen xu puéꞌeen ɨ Dios, caxu aꞌɨ́j xajtaj ɨ siaj jɨn huóoxanaꞌcɨreꞌen, naꞌríij tyiꞌtɨ́j siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, nusu siaj tyíꞌnyacuaꞌtzaj.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Caxu tyíꞌxajtaj nyúucarij jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj huánamuajrii, naꞌríij ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, jiꞌnye capu xáꞌpuɨꞌ, jéetzeꞌ pu naa siaj tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreeriaj tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j juxanaꞌcɨriaꞌaj, nusu jeꞌej puaꞌaj metyóomuaꞌriaj, naꞌríij jéehua tyíꞌnyacuaꞌtzaj, aꞌyaa pu huaséꞌrin ɨ Dios jimi tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ huaꞌnaꞌmichej ɨ sáanturij, aꞌɨ́ɨjma capu huáꞌcɨꞌtyij maj utyájrutyej joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj ajta ɨ Cɨríistuꞌ.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j jáꞌmuacuanamuaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, jiꞌnye Dios pu jéehua puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌtyeseꞌ.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Aꞌɨ́j xu jɨn caxu muaꞌaj huaꞌajtyánaxcan aꞌɨ́ɨjma.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Aꞌnáj ɨmuáj xu muaꞌaj tɨ́caꞌristeꞌ séjriaꞌcaꞌaj, siajta ijíij xuꞌríj nyéeriꞌisteꞌ séejreꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj tavástaraꞌ jimi séejreꞌ. Aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj matɨꞌɨj ɨ maj nyéeriꞌisteꞌ séejreꞌ,
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tatzárij néijmiꞌi pu tyámuaꞌ tyíꞌuurej, ajta aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ, ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn séejreꞌ.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu jahuoocaj jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi ɨ tavástaraꞌ.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Caxu huaꞌajtyánaxcan aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj tɨ́caꞌristeꞌ séejreꞌ, sulu siataꞌaj nyéeriꞌisteꞌ jaataséjrataj jeꞌej maj rɨcɨj.
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 Jiꞌnye tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ tɨ aꞌtɨ́j jaataxáj jeꞌej maj aꞌɨ́ɨmaj avíitzij jɨn rɨcɨj,
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 ajta néijmiꞌi pu tyámuaꞌ naa tyuꞌtaséjreꞌsij ɨ tatzárij jɨmeꞌ,
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tatzárij néijmiꞌi pu tyíꞌsejrata jeꞌej tɨ een. Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj. Caxu aꞌyan tyityetyúuchaꞌɨɨj matɨꞌɨj ɨ maj quee maꞌumuámuaꞌreꞌ, sulu tyámuaꞌ xu metyityoomuámuaꞌreꞌej.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Tyámuaꞌ xu eenyeꞌ siajta aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ tyíꞌxaꞌpuɨꞌ ijíij tɨ ooj jeꞌej tyíɨꞌrij, jiꞌnye jeꞌej pu puaꞌaj tyíꞌrɨcɨj yatɨj jooméj.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Caxu jeꞌej puaꞌaj metyityoomuámuaꞌreꞌej, sulu aꞌyaa xu tyáꞌhuoocaj siaj sij yoꞌitéej xáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Caxu taꞌruj, jiꞌnye jeꞌej pu puaꞌaj jáꞌmuaꞌuurej, jéetzeꞌ pu naa siaj néijmiꞌi aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Setyiꞌhuóoꞌixaatyeꞌ tyámuaꞌ naa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ chuíicarij, siajta ɨ siaj jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios, siataꞌaj tyuꞌtáchuiicaj, siaj sij tyámuaꞌ tyaatáꞌan néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa ɨ tavástaraꞌ.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj íiyan tɨ tyíꞌsejreꞌ, nyúucaritzeꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Siataꞌaj huóohuɨɨreꞌen séej siajta séej, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ siaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Siajta muaꞌaj mu siaj huɨɨchej, siataꞌaj huáꞌastyaj ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ aꞌyájna siatɨꞌɨj tyáꞌastej ɨ tavástaraꞌ.
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 Jiꞌnye ɨ cɨ́naꞌraꞌan pu muꞌúuraꞌ puéꞌeen ɨ juꞌɨ́ɨj, tɨꞌɨj ajta ɨ Cɨríistuꞌ huaꞌ muꞌuj tyiꞌpuéꞌeen néijmiꞌcaa ɨ maj jimi jusɨꞌrii, aꞌɨ́ɨ puꞌij huaꞌ japua huatányuusij.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Ajta aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ maj jusɨꞌrii tyáꞌastej ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ mej mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huɨɨchej huáꞌastyaj néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Siajta muaꞌaj mu siaj huaꞌcɨ́nastyamuaꞌ puéꞌeen, siataꞌaj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyihuáꞌxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jimi jusɨꞌrii, aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌ jitze maꞌcan huamuɨ́ꞌ.
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 Aꞌyaa pu huarɨ́j tɨꞌij huoꞌjájcuareꞌen, ajta tyámuaꞌ huóꞌruuj ɨ huaꞌ tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jaꞌantzaahuaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jaatyájtoo huaꞌ jimi,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 tɨꞌij aꞌyan tyaataséjrataj tɨꞌɨj ɨ tyeyúuj tɨ naa een, tɨquee tyiꞌtɨ́j aꞌmeꞌej, ajta quee huatyátzuꞌtacaꞌ, sulu tɨ tyámuaꞌ naa huaséꞌrin ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ mej mij ɨ maj nyejnyeɨꞌchej huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jaxɨeꞌveꞌ ɨ juꞌɨ́ɨj, aꞌɨ́ɨ pu ajta jusɨ́ɨj juxɨeꞌveꞌ.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Jiꞌnye capu aꞌtɨ́j jaxanaꞌveꞌ ɨ jutyévij, sulu aꞌɨ́ɨ pu tyáꞌcueꞌtyej ajta tyámuaꞌ tyaꞌxáꞌpuee, tɨꞌɨj ajta ɨ Cɨríistuꞌ tyámuaꞌ tyihuáꞌchaꞌɨj ɨ maj jimi jusɨꞌrii,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tyéviraꞌ puéꞌeen. Tyajta ityáj tu ɨ Cɨríistuꞌ jitze ajtyámaꞌcan.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ tyáatɨꞌ majuurɨésij ɨ jutáataj ajta ɨ junáanaj tɨꞌij jaꞌantyáanaxcaj ɨ juꞌɨ́ɨj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌpuaj, sɨ́ɨj muꞌuj mij tyéviraꞌ puéꞌeenyeꞌej muáꞌjuꞌun.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Aꞌyaa puꞌij tyíꞌsejreꞌ ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj ɨ Dios jimi. Nyajta nyáaj aꞌɨ́j nu jɨmeꞌ tyíꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ, nyajta néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ maj jimi jusɨꞌrii.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ, muaꞌaj mu siaj nyejnyeɨꞌchej, siataꞌaj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ aꞌyájna siatɨꞌɨj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ, majta ɨ huaꞌɨrastyamuaꞌ micheꞌ huoꞌtyátzaahuatyeꞌen ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.