Efésios 5

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Siajta muaꞌaj, mu siaj yójmuaꞌmuaꞌ puéꞌeen ɨ Dios, aꞌyaa xu chaꞌtaj sianaꞌaj huárɨnyij tɨꞌɨj ɨ Dios rɨcɨj.
1 Portanto, sejam imitadores de Deus, como filhos amados.
2 Néijmiꞌcaa xu naa jóꞌmuaꞌraj siajta huaꞌxɨeꞌveꞌej, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyíꞌtaxɨeꞌveꞌ, ajta huatóotoj tajɨ́meꞌ tɨꞌɨj huatóomuꞌvejritacaꞌ tajitzé maꞌcan ɨ Dios jimi, aꞌyaa puꞌij éenyeꞌej séejreꞌ tɨꞌɨj muꞌvéjrij tɨ naa tyaarɨeꞌej u tajapuá.
2 E vivam em amor, como também Cristo nos amou e se entregou por nós, como oferta e sacrifício de aroma agradável a Deus.
3 Aꞌyaa pu jaꞌmua jimi tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, jiꞌnye tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen xu puéꞌeen ɨ Dios, caxu aꞌɨ́j xajtaj ɨ siaj jɨn huóoxanaꞌcɨreꞌen, naꞌríij tyiꞌtɨ́j siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, nusu siaj tyíꞌnyacuaꞌtzaj.
3 Que a imoralidade sexual e toda impureza ou avareza não sejam nem sequer mencionadas entre vocês, como convém a santos.
4 Caxu tyíꞌxajtaj nyúucarij jɨmeꞌ tɨ jeꞌej puaꞌaj huánamuajrii, naꞌríij ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, jiꞌnye capu xáꞌpuɨꞌ, jéetzeꞌ pu naa siaj tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios.
4 Não usem linguagem grosseira, não digam coisas tolas nem indecentes, pois isso não convém; pelo contrário, digam palavras de ação de graças.
5 Aꞌyaa xu tyáꞌmuaꞌreeriaj tɨjɨn tɨpuaꞌaj aꞌtɨ́j juxanaꞌcɨriaꞌaj, nusu jeꞌej puaꞌaj metyóomuaꞌriaj, naꞌríij jéehua tyíꞌnyacuaꞌtzaj, aꞌyaa pu huaséꞌrin ɨ Dios jimi tɨꞌɨj sɨ́ɨj tɨ huaꞌnaꞌmichej ɨ sáanturij, aꞌɨ́ɨjma capu huáꞌcɨꞌtyij maj utyájrutyej joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj ajta ɨ Cɨríistuꞌ.
5 Fiquem sabendo disto: nenhuma pessoa imoral, impura ou avarenta — porque a avareza é idolatria — tem herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Cheꞌ quee aꞌtɨ́j jáꞌmuacuanamuaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, jiꞌnye Dios pu jéehua puéjtzij huoꞌtáꞌsij aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jáꞌtyeseꞌ.
6 Não se deixem enganar com palavras vazias, porque a ira de Deus vem sobre os filhos da desobediência por causa dessas coisas.
7 Aꞌɨ́j xu jɨn caxu muaꞌaj huaꞌajtyánaxcan aꞌɨ́ɨjma.
7 Portanto, não participem daquilo que eles fazem.
8 Aꞌnáj ɨmuáj xu muaꞌaj tɨ́caꞌristeꞌ séjriaꞌcaꞌaj, siajta ijíij xuꞌríj nyéeriꞌisteꞌ séejreꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj tavástaraꞌ jimi séejreꞌ. Aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj matɨꞌɨj ɨ maj nyéeriꞌisteꞌ séejreꞌ,
8 Porque no passado vocês eram trevas, mas agora são luz no Senhor. Vivam como filhos da luz
9 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tatzárij néijmiꞌi pu tyámuaꞌ tyíꞌuurej, ajta aꞌyan rɨcɨj jeꞌej tɨ tyeꞌtyévijtyeꞌ, ajta tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn séejreꞌ.
9 — porque o fruto da luz consiste em toda bondade, justiça e verdade —,
10 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu jahuoocaj jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi ɨ tavástaraꞌ.
10 tratando de descobrir o que é agradável ao Senhor.
11 Caxu huaꞌajtyánaxcan aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨj ɨ maj tɨ́caꞌristeꞌ séejreꞌ, sulu siataꞌaj nyéeriꞌisteꞌ jaataséjrataj jeꞌej maj rɨcɨj.
11 E não sejam cúmplices nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, tratem de reprová-las.
12 Jiꞌnye tyúꞌtyeviꞌrasteꞌ tɨ aꞌtɨ́j jaataxáj jeꞌej maj aꞌɨ́ɨmaj avíitzij jɨn rɨcɨj,
12 Pois aquilo que eles fazem em segredo é vergonhoso até mencionar.
13 ajta néijmiꞌi pu tyámuaꞌ naa tyuꞌtaséjreꞌsij ɨ tatzárij jɨmeꞌ,
13 Mas todas as coisas, quando reprovadas pela luz, se tornam manifestas; porque tudo o que se manifesta é luz.
14 jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ tatzárij néijmiꞌi pu tyíꞌsejrata jeꞌej tɨ een. Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ tɨjɨn:
14 Por isso é que se diz: “Desperte, você que está dormindo, levante-se dentre os mortos, e Cristo o iluminará.”
15 Aꞌɨ́j xu jɨn tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj. Caxu aꞌyan tyityetyúuchaꞌɨɨj matɨꞌɨj ɨ maj quee maꞌumuámuaꞌreꞌ, sulu tyámuaꞌ xu metyityoomuámuaꞌreꞌej.
15 Portanto, tenham cuidado com a maneira como vocês vivem, e vivam não como tolos, mas como sábios,
16 Tyámuaꞌ xu eenyeꞌ siajta aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ tyíꞌxaꞌpuɨꞌ ijíij tɨ ooj jeꞌej tyíɨꞌrij, jiꞌnye jeꞌej pu puaꞌaj tyíꞌrɨcɨj yatɨj jooméj.
16 aproveitando bem o tempo, porque os dias são maus.
17 Caxu jeꞌej puaꞌaj metyityoomuámuaꞌreꞌej, sulu aꞌyaa xu tyáꞌhuoocaj siaj sij yoꞌitéej xáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ tavástaraꞌ.
17 Por esta razão, não sejam insensatos, mas procurem compreender qual é a vontade do Senhor.
18 Caxu taꞌruj, jiꞌnye jeꞌej pu puaꞌaj jáꞌmuaꞌuurej, jéetzeꞌ pu naa siaj néijmiꞌi aꞌɨ́j jitze aróocaꞌnyej ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios.
18 E não se embriaguem com vinho, pois isso leva à devassidão, mas deixem-se encher do Espírito,
19 Setyiꞌhuóoꞌixaatyeꞌ tyámuaꞌ naa aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ chuíicarij, siajta ɨ siaj jɨn tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios, siataꞌaj tyuꞌtáchuiicaj, siaj sij tyámuaꞌ tyaatáꞌan néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa ɨ tavástaraꞌ.
19 falando entre vocês com salmos, hinos e cânticos espirituais, cantando e louvando com o coração ao Senhor,
20 Aꞌnáj tɨnaꞌaj xu tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios ɨ tɨ néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj íiyan tɨ tyíꞌsejreꞌ, nyúucaritzeꞌ ɨ tavástaraꞌ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
20 dando sempre graças por tudo a nosso Deus e Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo.
21 Siataꞌaj huóohuɨɨreꞌen séej siajta séej, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ siaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ.
21 Sujeitem-se uns aos outros no temor de Cristo.
22 Siajta muaꞌaj mu siaj huɨɨchej, siataꞌaj huáꞌastyaj ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ aꞌyájna siatɨꞌɨj tyáꞌastej ɨ tavástaraꞌ.
22 Esposas, que cada uma de vocês se sujeite a seu próprio marido, como ao Senhor;
23 Jiꞌnye ɨ cɨ́naꞌraꞌan pu muꞌúuraꞌ puéꞌeen ɨ juꞌɨ́ɨj, tɨꞌɨj ajta ɨ Cɨríistuꞌ huaꞌ muꞌuj tyiꞌpuéꞌeen néijmiꞌcaa ɨ maj jimi jusɨꞌrii, aꞌɨ́ɨ puꞌij huaꞌ japua huatányuusij.
23 porque o marido é o cabeça da esposa, como também Cristo é o cabeça da igreja, sendo ele próprio o salvador do corpo.
24 Ajta aꞌyájna matɨꞌɨj ɨ maj jusɨꞌrii tyáꞌastej ɨ Cɨríistuꞌ, aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ mej mij aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huɨɨchej huáꞌastyaj néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ.
24 Como, porém, a igreja está sujeita a Cristo, assim também a esposa se sujeite em tudo ao seu próprio marido.
25 Siajta muaꞌaj mu siaj huaꞌcɨ́nastyamuaꞌ puéꞌeen, siataꞌaj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Cɨríistuꞌ tyihuáꞌxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj jimi jusɨꞌrii, aꞌɨ́ɨ pu ajta huaꞌ jitze maꞌcan huamuɨ́ꞌ.
25 Maridos, que cada um de vocês ame a sua esposa, como também Cristo amou a igreja e se entregou por ela,
26 Aꞌyaa pu huarɨ́j tɨꞌij huoꞌjájcuareꞌen, ajta tyámuaꞌ huóꞌruuj ɨ huaꞌ tzajtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj jaꞌantzaahuaj aꞌɨ́jcɨ ɨ nyúucarij tɨ jaatyájtoo huaꞌ jimi,
26 para que a santificasse, tendo-a purificado por meio da lavagem de água pela palavra,
27 tɨꞌij aꞌyan tyaataséjrataj tɨꞌɨj ɨ tyeyúuj tɨ naa een, tɨquee tyiꞌtɨ́j aꞌmeꞌej, ajta quee huatyátzuꞌtacaꞌ, sulu tɨ tyámuaꞌ naa huaséꞌrin ajta quee tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeereꞌ.
27 para a apresentar a si mesmo como igreja gloriosa, sem mancha, nem ruga, nem coisa semelhante, porém santa e sem defeito.
28 Aꞌyaa pu chaꞌtánaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ mej mij ɨ maj nyejnyeɨꞌchej huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ jaxɨeꞌveꞌ ɨ juꞌɨ́ɨj, aꞌɨ́ɨ pu ajta jusɨ́ɨj juxɨeꞌveꞌ.
28 Assim também o marido deve amar a sua esposa como ama o próprio corpo. Quem ama a esposa ama a si mesmo.
29 Jiꞌnye capu aꞌtɨ́j jaxanaꞌveꞌ ɨ jutyévij, sulu aꞌɨ́ɨ pu tyáꞌcueꞌtyej ajta tyámuaꞌ tyaꞌxáꞌpuee, tɨꞌɨj ajta ɨ Cɨríistuꞌ tyámuaꞌ tyihuáꞌchaꞌɨj ɨ maj jimi jusɨꞌrii,
29 Porque ninguém jamais odiou o seu próprio corpo. Ao contrário, o alimenta e cuida dele, como também Cristo faz com a igreja;
30 jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu tyéviraꞌ puéꞌeen. Tyajta ityáj tu ɨ Cɨríistuꞌ jitze ajtyámaꞌcan.
30 porque somos membros do seu corpo.
31 Aꞌɨ́j pu jɨn ɨ tyáatɨꞌ majuurɨésij ɨ jutáataj ajta ɨ junáanaj tɨꞌij jaꞌantyáanaxcaj ɨ juꞌɨ́ɨj, majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj huaꞌpuaj, sɨ́ɨj muꞌuj mij tyéviraꞌ puéꞌeenyeꞌej muáꞌjuꞌun.
31 Eis por que “o homem deixará o seu pai e a sua mãe e se unirá à sua mulher, tornando-se os dois uma só carne”.
32 Aꞌyaa puꞌij tyíꞌsejreꞌ ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj ɨ Dios jimi. Nyajta nyáaj aꞌɨ́j nu jɨmeꞌ tyíꞌxaj aꞌɨ́jcɨ ɨ Cɨríistuꞌ, nyajta néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ maj jimi jusɨꞌrii.
32 Grande é este mistério, mas eu me refiro a Cristo e à igreja.
33 Aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ, muaꞌaj mu siaj nyejnyeɨꞌchej, siataꞌaj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ aꞌyájna siatɨꞌɨj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyúuxɨeꞌveꞌ, majta ɨ huaꞌɨrastyamuaꞌ micheꞌ huoꞌtyátzaahuatyeꞌen ɨ jucɨ́nastyamuaꞌ.
33 No entanto, também quanto a vocês, que cada um ame a própria esposa como a si mesmo, e que a esposa respeite o seu marido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.