Efésios 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Aꞌɨ́j nu jɨn nyáaj, ɨ nyaj eetyánamiꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ nyaj jahuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ, aꞌyaa nu tyajaꞌmuahuaviij siaj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu ɨ Dios jamuaatajé.
1 Por isso eu, o prisioneiro no Senhor, peço que vocês vivam de maneira digna da vocação a que foram chamados,
2 Caxu óotzaahuatyeꞌej sulu naa xu tyihuojóꞌmuaꞌraj, siajta quee jiyeꞌtzín nyinyuꞌcaj sulu setyoꞌtáviicueꞌ siahuáꞌxɨeꞌveꞌej séej siajta séej,
2 com toda a humildade e mansidão, com longanimidade, suportando uns aos outros em amor,
3 siajta huatyóocaꞌnyej siaj sij séej sianaꞌaj tyeɨ́tyeeraꞌ puéꞌeenyeꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu aꞌáa jáꞌmaꞌcan ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj sij juxáahuaj séjreꞌej.
3 fazendo tudo para preservar a unidade do Espírito no vínculo da paz.
4 Sɨ́ɨj puꞌuj ɨ tyéviraꞌ ajta sɨ́ɨj naꞌaj ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, aꞌyájna tɨꞌɨj ajta ɨ Dios tɨ jamuaatajé siaj séej sianaꞌaj tyichoꞌveꞌej.
4 Há somente um corpo e um só Espírito, como também é uma só a esperança para a qual vocês foram chamados.
5 Sɨ́ɨj puꞌuj ɨ tavástaraꞌ, ajta sɨ́ɨj naꞌaj ɨ tyaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, sɨ́ɨj puꞌuj ajta ɨ tyaj nyúucaritzeꞌ huáɨꞌhuacaꞌ.
5 Há um só Senhor, uma só fé, um só batismo,
6 Sɨ́ɨj puꞌuj ɨ Dios ɨ tyaj néijmiꞌi jajvástaraꞌ, ɨ tɨ néijmiꞌcaa jɨn antyúumuaꞌreej, aꞌɨ́ɨ pu ajta néijmiꞌi jɨn tyíꞌmuarɨeꞌ ajta néijmiꞌcaa jimi séejreꞌ.
6 um só Deus e Pai de todos, o qual é sobre todos, age por meio de todos e está em todos.
7 Ajta ityájma pu ɨ Cɨríistuꞌ tyitaatapuéjvej séej ajta séej jeꞌej tɨ aꞌɨ́j tyaꞌránajchacaꞌ.
7 E a graça foi concedida a cada um de nós segundo a medida do dom de Cristo.
8 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyéꞌyuꞌsiꞌ ɨ yuꞌxarij jitze tɨjɨn:
8 Por isso diz: “Quando ele subiu às alturas, levou cativo o cativeiro e concedeu dons aos homens.”
9 ¿Tyiꞌtanyí pu tyíꞌxaj ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyáꞌxaj yee “aꞌɨ́ɨ pu tajapuá joꞌojnyéj”? Aꞌyaa pu huatóomuaꞌaj tɨjɨn aꞌɨ́ɨ pu ajta anaquéej yavaꞌcáanyej íiyan ɨ cháanacaj japua.
9 Ora, o que quer dizer “ele subiu”, senão que também havia descido até as regiões inferiores da terra?
10 Ajta ɨ tɨ yavaꞌcáanyej, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ tajapuá joꞌojnyéj tɨꞌij tyuꞌnéijmiꞌtareꞌen tɨꞌɨj naꞌaj puaꞌmáj tyíꞌsejreꞌ.
10 Aquele que desceu é também o mesmo que subiu acima de todos os céus, para encher todas as coisas.
11 Aꞌɨ́ɨ pu huaꞌantyíhuoj ɨ maj tamuáamuataꞌ japuan huaꞌpuaj aráꞌasej, ajta séecan mej mij Dios jitze maꞌcan tyuꞌtaxáj, ajta séecan antyíhuo mej mij huoꞌréꞌixaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios, ajta séecan mej mij huóꞌchaꞌɨɨn ɨ maj jusɨꞌrii, ajta séecan maj tyihuóꞌmuaꞌtyej.
11 E ele mesmo concedeu uns para apóstolos, outros para profetas, outros para evangelistas e outros para pastores e mestres,
12 Aꞌyaa puꞌij tyámuaꞌ huóꞌruuj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios, mej mij aꞌɨ́ɨmaj tyuꞌtyáhuɨɨreꞌen, majta tyíveꞌsej jamuán ɨ Cɨríistuꞌ,
12 com vistas ao aperfeiçoamento dos santos para o desempenho do seu serviço, para a edificação do corpo de Cristo,
13 ꞌasta tyanaꞌaj quee séej tyéviraꞌ pueꞌéenyeꞌej táꞌraꞌnyij aꞌɨ́jna ɨ tyaj jɨn tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ajta tyej tyij jáamuaꞌtyij ɨ yójraꞌ ɨ Dios, aj tutyij néijmiꞌi huoseꞌen ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
13 até que todos cheguemos à unidade da fé e do pleno conhecimento do Filho de Deus, ao estado de pessoa madura, à medida da estatura da plenitude de Cristo,
14 Catu cheꞌ aꞌyan éenyeꞌej táꞌjuꞌun matɨꞌɨj ɨ tɨꞌríij, ɨ maj chaꞌmanaꞌaj tyojóꞌnamuajran majta quee xu jamuaꞌreej jeꞌej tɨquee tyíꞌxaꞌpuɨꞌɨn, majta aꞌyan een tɨꞌɨj ɨ jéetɨrij ɨ tɨ áacaj jáatɨsij joꞌtɨj naꞌaj pujmuaꞌ, majta jeꞌen séecan huáꞌcuanamuaj jeꞌej tɨ tyihuaꞌráanajchi maj tyihuóꞌixaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ hueꞌtzij puéꞌeen.
14 para que não mais sejamos como crianças, arrastados pelas ondas e levados de um lado para outro por qualquer vento de doutrina, pela artimanha das pessoas, pela astúcia com que induzem ao erro.
15 Tyajta ityáj aꞌyaa tu tyiꞌxáataj táꞌjuꞌun jeꞌej tɨ tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ, jiꞌnye tyátaxɨeꞌveꞌ, aꞌyaa puꞌij tyúuxɨeꞌveꞌ tyaj huahuóseꞌen ɨ Cɨríistuꞌ jamuán, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ taj muꞌuj néijmiꞌcaa ityájma.
15 Mas, seguindo a verdade em amor, cresçamos em tudo naquele que é a cabeça, Cristo,
16 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan, néijmiꞌi tu ɨ tyaj tasɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ tyihuóseꞌsij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tyaj taxɨeꞌveꞌ séej tyajta séej, aꞌyaa pu tyeꞌmej tɨpuaꞌaj néijmiꞌi metyíꞌmuarɨeꞌej jeꞌej tɨ tyihuoꞌcɨꞌɨj séej ajta séej.
16 de quem todo o corpo, bem-ajustado e consolidado pelo auxílio de todas as juntas, segundo a justa cooperação de cada parte, efetua o seu próprio crescimento para a edificação de si mesmo em amor.
17 Aꞌyaa nu nyij tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ, nyajta aꞌyan tyajáꞌmuaꞌijcatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jitze maꞌcan siaj quee cheꞌ aꞌyan tyityetyúuchaꞌɨɨj matɨꞌɨj ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, ɨ maj aꞌyan tyíꞌtyechej jeꞌej tɨ ɨ huaꞌmuaꞌtziiraꞌaj jitze tyeꞌrányinyii tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ
17 Isto, portanto, digo e no Senhor testifico: não vivam mais como os gentios, que vivem na vaidade dos seus próprios pensamentos,
18 majta quee tyiꞌtɨ́j jóꞌitej. Camu aꞌɨ́ɨmaj jamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeen ɨ Dios jimi, jiꞌnye camu tyihuojóꞌitej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ maj quee tóocuaꞌnyii ɨ juxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
18 tendo o seu entendimento obscurecido, separados da vida que Deus concede, por causa da ignorância em que vivem, pela dureza do seu coração.
19 Muríj huatyétzeꞌriacaꞌ, majta aꞌɨ́jna jimi huatóotoj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyihuaꞌráanajchi ɨ huaꞌtzajtaꞌ mej mij néijmiꞌi jɨn tyuꞌxánaꞌcɨreꞌen.
19 Tendo-se tornado insensíveis, eles se entregaram à libertinagem para, de forma desenfreada, cometer todo tipo de impureza.
20 Siajta muaꞌaj, caxu aꞌɨ́j jɨn jaamuaꞌaj ɨ Cɨríistuꞌ siaj sij aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyityetyúuchaꞌɨɨj,
20 Mas não foi assim que vocês aprenderam de Cristo,
21 jiꞌnye tyámuaꞌ xu tyáanamuajriꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ siajta aꞌɨ́j jitze tyiꞌhuóoꞌitɨɨriꞌ siaj sij aꞌyan tyiꞌtyeséereꞌej xáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyáꞌxɨeꞌveꞌ, ajta aꞌyan tyiꞌjɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ jimi ɨ Jesús.
21 se é que, de fato, ouviram falar dele e nele foram instruídos, segundo é a verdade em Jesus.
22 Aꞌɨ́j pu jɨn aꞌyan tyúuxɨeꞌveꞌ siaj metyajaꞌajhuaꞌxɨj jeꞌej siaj jájcuaj ɨmuáj tyíꞌtyesejriaꞌcaꞌaj, siajta yóꞌhuaꞌxɨn jeꞌej siaj tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, jiꞌnye jeꞌej pu puaꞌaj jáꞌmuaꞌuuriajcaꞌaj ɨ tɨ jáꞌmuacuanamuajcaꞌaj.
22 Quanto à maneira antiga de viver, vocês foram instruídos a deixar de lado a velha natureza, que se corrompe segundo desejos enganosos,
23 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj huóojajcuareꞌen aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ siaj jɨn maꞌumuámuaꞌreꞌ,
23 a se deixar renovar no espírito do entendimento de vocês,
24 siaj sij tyámuaꞌ naa tyityetyúuchaꞌɨɨj ɨ tɨ tyiꞌ jájcuaj jɨmeꞌ, siaj sij aꞌyan éenyeꞌej xáꞌraꞌnyij jeꞌej tɨ ɨ Dios yan tyajamuaatyájtoo, ɨ tɨ ajta ámiteeriaꞌaj siaj tyámuaꞌ tyíꞌtyesejreꞌ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ.
24 e a se revestir da nova natureza, criada segundo Deus, em justiça e retidão procedentes da verdade.
25 Aꞌɨ́j pu jɨn, caxu cheꞌ jucuanamuaj, sulu siataꞌaj huatoojéꞌyacan jɨn tyaatéꞌexaatyeꞌen ɨ juxaꞌaj tyévij, jiꞌnye néijmiꞌi tu séej tyanaꞌaj tyéviraꞌ jitze ajtyámaꞌcan.
25 Por isso, deixando a mentira, que cada um fale a verdade com o seu próximo, porque somos membros do mesmo corpo.
26 Tɨpuaꞌaj xaatanyínyuꞌcacuj, caxu aꞌɨ́jcɨ jɨn ootyáꞌɨtzeꞌrihuaꞌan ɨ Dios jimi, caxu siajta áꞌtyeeviꞌ siaj nyinyuꞌcacuj tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ.
26 Fiquem irados e não pequem. Não deixem que o sol se ponha sobre a ira de vocês,
27 Caxu jatáꞌcareꞌen tɨ ɨ tyiyáaruꞌ avíitzij jɨn huataséjreꞌen jaꞌmua tzajtaꞌ.
27 nem deem lugar ao diabo.
28 Ɨ tɨ tyíꞌnahuaꞌraꞌaj, cheꞌ quee cheꞌ tyíꞌnahuaꞌaj, sulu cheꞌ tyuꞌmuárɨeꞌen tɨꞌij tyiꞌtɨ́j huamuéꞌtɨn ɨ tɨ jɨn huoꞌtyáhuɨɨreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj quee jeꞌej tyéejviicueꞌ.
28 Aquele que roubava não roube mais; pelo contrário, trabalhe, fazendo com as próprias mãos o que é bom, para que tenha o que repartir com o necessitado.
29 Caxu tyiꞌtɨ́j xajtaj tɨ jeꞌej puaꞌaj namuajreꞌ, sulu aꞌɨ́j xuꞌuj huataxáj ɨ nyúucarij tɨ xáꞌpuɨꞌ ɨ tɨ huaꞌtyáhuɨꞌrii mej mij jéetzeꞌ yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij ajta tɨꞌij tyámuaꞌ tyihuoꞌtáꞌan aꞌɨ́ɨjma ɨ maj janamuaj.
29 Não saia da boca de vocês nenhuma palavra suja, mas unicamente a que for boa para edificação, conforme a necessidade, e, assim, transmita graça aos que ouvem.
30 Caxu xaamújriraꞌaj jatáꞌcareꞌen ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios, ɨ tɨ jɨn ɨ Dios jáꞌmuamajtyen tɨjɨn jitzán xu ajtyámaꞌcan tɨꞌɨj atyojoꞌréꞌnyej aꞌnáj tɨ jaꞌmua japua huatányuusij.
30 E não entristeçam o Espírito Santo de Deus, no qual vocês foram selados para o dia da redenção.
31 Siataꞌaj néijmiꞌi tyuꞌtapuáꞌcɨtaj ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj metyityoomuámuaꞌreꞌ, ɨ siaj jɨn jujaaxɨejtyeꞌ, nusu ɨ siaj jɨn nyinyuꞌcacuj, naꞌríij ɨ siaj jɨn huaꞌtajíꞌvii ɨ tyeɨ́tyee, nusu ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxaj.
31 Que não haja no meio de vocês qualquer amargura, indignação, ira, gritaria e blasfêmia, bem como qualquer maldade.
32 Siataꞌaj tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨj, siajta óocuuꞌvej séej siajta séej, setyuꞌtúuꞌuunyiꞌ séej siajta séej, aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ Dios muaꞌajmaj tyajamuaatúꞌuunyiꞌriꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
32 Pelo contrário, sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, perdoando uns aos outros, como também Deus, em Cristo, perdoou vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.