Colossenses 4

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Siajta muaꞌaj mu siaj tyihuáꞌijtyeꞌ, siataꞌaj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn ɨ maj jaꞌmua jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ siajta aꞌyan tyihuoꞌtáꞌan jeꞌej tɨ tyiꞌtyéevijtɨj. Xoꞌtámuaꞌreej tɨ ɨ tavástaraꞌ tajapuá tɨ jáꞌsejreꞌ ajta muaꞌajmaj tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ.
1 Senhores, dêem aos seus escravos o que é justo e direito, sabendo que vocês também têm um Senhor no céu.
2 Siataꞌaj aꞌnáj tɨnaꞌaj jahuoocaj ɨ Dios jimi, tyámuaꞌ xuꞌuj tyityaꞌtanyéjnyeꞌrij siajta tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios.
2 Dediquem-se à oração, estejam alertas e sejam agradecidos.
3 Siajta aꞌyan tyáꞌhuoocaj ɨ Dios jimi ityájma jɨmeꞌ, taꞌaj ij ɨ tavástaraꞌ taatáhuɨɨreꞌen tyej tyij huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ tyajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ juꞌ avaaj ɨ Dios jimi, jiꞌnye aꞌɨ́j nu jɨn eetyánamiꞌ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus abra uma porta para a nossa mensagem, a fim de que possamos proclamar o mistério de Cristo, pelo qual estou preso.
4 Siáahuoocaj ɨ Dios jimi nyéetzij jɨmeꞌ nyej nyij amitéeriaꞌcan jɨn tyihuóꞌixaatyeꞌen, jeꞌej tɨ nyéetzij tyinaacɨ́ꞌɨj.
4 Orem para que eu possa manifestá-lo abertamente, como me cumpre fazê-lo.
5 Tyámuaꞌ xu tyityetyúuchaꞌɨɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌnáj tɨnaꞌaj xu xáꞌpuɨꞌ rɨjcaj.
5 Sejam sábios no procedimento para com os de fora; aproveitem ao máximo todas as oportunidades.
6 Siajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ tyíꞌxajtaj siajta naa huojoꞌmuaꞌraj, aꞌyaa pu ajta tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ tyihuáꞌixaatyeꞌej séej siajta séej.
6 O seu falar seja sempre agradável e temperado com sal, para que saibam como responder a cada um.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ Tíquico ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu nyaj jamuán tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌij ajta néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyíꞌnyahuɨɨreꞌ.
7 Tíquico lhes informará todas as coisas a meu respeito. Ele é um irmão amado, ministro fiel e cooperador no serviço do Senhor.
8 Aꞌɨ́j nu jɨn jaꞌmua jimi jaataꞌítyij, taꞌaj ij jamuaatéꞌexaatyeꞌen jeꞌej tɨ tyíꞌtahuɨɨreꞌ ajta jeꞌen caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan.
8 Eu o envio a vocês precisamente com o propósito de que saibam de tudo o que se passa conosco, e para que ele fortaleça os seus corações.
9 Onésimo pu ajta jamuán joꞌmej, ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌmuarɨeꞌ, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́ɨ mu néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyíꞌtahuɨɨreꞌ iiyeꞌej.
9 Ele irá com Onésimo, fiel e amado irmão, que é um de vocês. Eles irão contar-lhes tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Aristarco tɨ ajta nyaj jamuán eetyánamiꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta jáꞌmuatyojtyeꞌ, jamuán aꞌɨ́jna ɨ Marcos, ɨ tɨ nyoosájraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ ɨ Bernabé. Xuꞌríj muaꞌaj jamuaꞌreej jeꞌej siaj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Marcos, tɨpuaꞌaj jamojoꞌváꞌmuaarej tyámuaꞌ xu tyeetyéjeevej.
10 Aristarco, meu companheiro de prisão, envia-lhes saudações, bem como Marcos, primo de Barnabé. Vocês receberam instruções a respeito de Marcos, e se ele for visitá-los, recebam-no.
11 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ Jesús, ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Justo. Aꞌɨ́ɨmaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj Israel jitze maj ajtyámaꞌcan, ɨ maj nyaj jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, tyej tyij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tɨ tyíꞌeen joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj, aꞌɨ́ɨ mu jéehua tyámuaꞌ tyinaatyáhuɨɨ.
11 Jesus, chamado Justo, também envia saudações. Estes são os únicos da circuncisão que são meus cooperadores em favor do Reino de Deus. Eles têm sido uma fonte de ânimo para mim.
12 Ajta pu ɨ Epafras yajáꞌmuatyojtyeꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌnáj tɨnaꞌaj pu jahuoo ɨ Dios jimi jaꞌmua jɨmeꞌ, siaj sij muaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ, siajta aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ Dios.
12 Epafras, que é um de vocês e servo de Cristo Jesus, envia saudações. Ele está sempre batalhando por vocês em oração, para que, como pessoas maduras e plenamente convictas, continuem firmes em toda a vontade de Deus.
13 Nyáaj nu tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej siaj jéehua jitzán juxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Epafras, ajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Laodicea jáꞌmaꞌcan, ajta aꞌɨ́ɨjma jɨmeꞌ ɨ maj Hierápolis jaꞌchej.
13 Dele dou testemunho de que se esforça muito por vocês e pelos que estão em Laodicéia e em Hierápolis.
14 Aꞌɨ́jna Lucas ɨ tɨ tyíꞌhuaꞌtacaa aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ Demas.
14 Lucas, o médico amado, e Demas, enviam saudações.
15 Siahuoꞌtatyójtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj Laodicea joꞌcháatɨmee. Siajta jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Ninfa siajta néijmiꞌcaa ɨ maj jusɨꞌrii joꞌtɨj jaꞌchej aꞌɨ́jna ɨ Ninfa.
15 Saúdem os irmãos de Laodicéia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne em sua casa.
16 Siatɨꞌɨj muaꞌaj joꞌjíiveꞌen aꞌíjcɨ ɨ yuꞌxarij, siataꞌaj jaataꞌítyej aꞌájna a Laodicea, mataꞌaj aꞌɨ́ɨmaj majta joꞌjíjveꞌen, aꞌyaa xu siajta muaꞌaj tyoꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ yuꞌxarij Laodicea tɨ jáꞌmaꞌcan.
16 Depois que esta carta for lida entre vocês, façam que também seja lida na igreja dos laodicenses, e que vocês igualmente leiam a carta de Laodicéia.
17 Siajta aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Arquipo tɨjɨn: “Tyámuaꞌ paj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej maj tyimuaataꞌíj aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ.”
17 Digam a Arquipo: "Cuide em cumprir o ministério que você recebeu no Senhor".
18 Nyáaj Pablo, nyáaj nu tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ aꞌíjna ɨ nyaj joꞌyúꞌxacaꞌ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ. Xoꞌtámuaꞌreej nyaj eetyánamiꞌ. Cheꞌ ɨ Dios jéehua jamuaatyáhuɨɨreꞌen.
18 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho. Lembrem-se das minhas algemas. A graça seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.