Colossenses 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NAA
1 Siajta muaꞌaj mu siaj tyihuáꞌijtyeꞌ, siataꞌaj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn ɨ maj jaꞌmua jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ siajta aꞌyan tyihuoꞌtáꞌan jeꞌej tɨ tyiꞌtyéevijtɨj. Xoꞌtámuaꞌreej tɨ ɨ tavástaraꞌ tajapuá tɨ jáꞌsejreꞌ ajta muaꞌajmaj tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ.
1 Senhores, tratem os seus servos com justiça e igualdade, sabendo que também vocês têm um Senhor no céu.
2 Siataꞌaj aꞌnáj tɨnaꞌaj jahuoocaj ɨ Dios jimi, tyámuaꞌ xuꞌuj tyityaꞌtanyéjnyeꞌrij siajta tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios.
2 Continuem a orar, vigiando em oração com ação de graças.
3 Siajta aꞌyan tyáꞌhuoocaj ɨ Dios jimi ityájma jɨmeꞌ, taꞌaj ij ɨ tavástaraꞌ taatáhuɨɨreꞌen tyej tyij huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ tyajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ juꞌ avaaj ɨ Dios jimi, jiꞌnye aꞌɨ́j nu jɨn eetyánamiꞌ.
3 Ao mesmo tempo, orem também por nós, para que Deus nos abra uma porta à palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual também estou algemado.
4 Siáahuoocaj ɨ Dios jimi nyéetzij jɨmeꞌ nyej nyij amitéeriaꞌcan jɨn tyihuóꞌixaatyeꞌen, jeꞌej tɨ nyéetzij tyinaacɨ́ꞌɨj.
4 Orem para que eu torne esse mistério conhecido, como me cumpre fazer.
5 Tyámuaꞌ xu tyityetyúuchaꞌɨɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌnáj tɨnaꞌaj xu xáꞌpuɨꞌ rɨjcaj.
5 Sejam sábios no modo de agir com os que são de fora e aproveitem bem o tempo.
6 Siajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ tyíꞌxajtaj siajta naa huojoꞌmuaꞌraj, aꞌyaa pu ajta tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ tyihuáꞌixaatyeꞌej séej siajta séej.
6 Que a palavra dita por vocês seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibam como devem responder a cada um.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ Tíquico ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu nyaj jamuán tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌij ajta néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyíꞌnyahuɨɨreꞌ.
7 Quanto à minha situação, Tíquico, irmão amado, fiel ministro e conservo no Senhor, lhes dará todas as informações.
8 Aꞌɨ́j nu jɨn jaꞌmua jimi jaataꞌítyij, taꞌaj ij jamuaatéꞌexaatyeꞌen jeꞌej tɨ tyíꞌtahuɨɨreꞌ ajta jeꞌen caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan.
8 Eu o estou enviando com o expresso propósito de lhes dar conhecimento da nossa situação e de alentar o coração de vocês.
9 Onésimo pu ajta jamuán joꞌmej, ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌmuarɨeꞌ, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́ɨ mu néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyíꞌtahuɨɨreꞌ iiyeꞌej.
9 Com ele estou enviando Onésimo, o fiel e amado irmão, que é da igreja de vocês. Eles contarão a vocês tudo o que está acontecendo aqui.
10 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Aristarco tɨ ajta nyaj jamuán eetyánamiꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta jáꞌmuatyojtyeꞌ, jamuán aꞌɨ́jna ɨ Marcos, ɨ tɨ nyoosájraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ ɨ Bernabé. Xuꞌríj muaꞌaj jamuaꞌreej jeꞌej siaj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Marcos, tɨpuaꞌaj jamojoꞌváꞌmuaarej tyámuaꞌ xu tyeetyéjeevej.
10 Aristarco, que está preso comigo, manda saudações; e também Marcos, primo de Barnabé. A respeito dele vocês já receberam instruções; se ele for até aí, recebam-no bem.
11 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ Jesús, ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Justo. Aꞌɨ́ɨmaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj Israel jitze maj ajtyámaꞌcan, ɨ maj nyaj jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, tyej tyij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tɨ tyíꞌeen joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj, aꞌɨ́ɨ mu jéehua tyámuaꞌ tyinaatyáhuɨɨ.
11 Também Jesus, conhecido por Justo, manda saudações. Estes são os únicos da circuncisão que cooperam pessoalmente comigo pelo Reino de Deus. Eles têm sido o meu consolo.
12 Ajta pu ɨ Epafras yajáꞌmuatyojtyeꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌnáj tɨnaꞌaj pu jahuoo ɨ Dios jimi jaꞌmua jɨmeꞌ, siaj sij muaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ, siajta aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ Dios.
12 Epafras, que é da igreja de vocês, manda saudações. Ele é um servo de Cristo Jesus que está sempre lutando por vocês em oração, para que vocês se conservem maduros e plenamente convictos em toda a vontade de Deus.
13 Nyáaj nu tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej siaj jéehua jitzán juxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Epafras, ajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Laodicea jáꞌmaꞌcan, ajta aꞌɨ́ɨjma jɨmeꞌ ɨ maj Hierápolis jaꞌchej.
13 E posso testemunhar a respeito de Epafras de que muito se empenha por vocês, pelos de Laodiceia e pelos de Hierápolis.
14 Aꞌɨ́jna Lucas ɨ tɨ tyíꞌhuaꞌtacaa aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ Demas.
14 Lucas, o médico amado, e também Demas mandam saudações.
15 Siahuoꞌtatyójtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj Laodicea joꞌcháatɨmee. Siajta jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Ninfa siajta néijmiꞌcaa ɨ maj jusɨꞌrii joꞌtɨj jaꞌchej aꞌɨ́jna ɨ Ninfa.
15 Saúdem os irmãos de Laodiceia, bem como Ninfa e a igreja que se reúne na casa dela.
16 Siatɨꞌɨj muaꞌaj joꞌjíiveꞌen aꞌíjcɨ ɨ yuꞌxarij, siataꞌaj jaataꞌítyej aꞌájna a Laodicea, mataꞌaj aꞌɨ́ɨmaj majta joꞌjíjveꞌen, aꞌyaa xu siajta muaꞌaj tyoꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ yuꞌxarij Laodicea tɨ jáꞌmaꞌcan.
16 E, depois que esta carta tiver sido lida entre vocês, façam com que seja lida também na igreja dos laodicenses. E vocês, leiam também a carta que vier de Laodiceia.
17 Siajta aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Arquipo tɨjɨn: “Tyámuaꞌ paj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej maj tyimuaataꞌíj aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ.”
17 E digam a Arquipo: “Atente para o ministério que você recebeu no Senhor, cumprindo bem a sua tarefa.”
18 Nyáaj Pablo, nyáaj nu tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ aꞌíjna ɨ nyaj joꞌyúꞌxacaꞌ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ. Xoꞌtámuaꞌreej nyaj eetyánamiꞌ. Cheꞌ ɨ Dios jéehua jamuaatyáhuɨɨreꞌen.
18 A saudação é de próprio punho: Paulo. Lembrem-se das minhas algemas. A graça esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.