Colossenses 4
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARC
1 Siajta muaꞌaj mu siaj tyihuáꞌijtyeꞌ, siataꞌaj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn ɨ maj jaꞌmua jimi tyíꞌhuɨɨreꞌ siajta aꞌyan tyihuoꞌtáꞌan jeꞌej tɨ tyiꞌtyéevijtɨj. Xoꞌtámuaꞌreej tɨ ɨ tavástaraꞌ tajapuá tɨ jáꞌsejreꞌ ajta muaꞌajmaj tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ.
1 Vós, senhores, fazei o que for de justiça e equidade a vossos servos, sabendo que também tendes um Senhor nos céus.
2 Siataꞌaj aꞌnáj tɨnaꞌaj jahuoocaj ɨ Dios jimi, tyámuaꞌ xuꞌuj tyityaꞌtanyéjnyeꞌrij siajta tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios.
2 Perseverai em oração, velando nela com ação de graças;
3 Siajta aꞌyan tyáꞌhuoocaj ɨ Dios jimi ityájma jɨmeꞌ, taꞌaj ij ɨ tavástaraꞌ taatáhuɨɨreꞌen tyej tyij huóꞌixaatyeꞌen ɨ nyúucariaꞌraꞌ tyajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ juꞌ avaaj ɨ Dios jimi, jiꞌnye aꞌɨ́j nu jɨn eetyánamiꞌ.
3 orando também juntamente por nós, para que Deus nos abra a porta da palavra, a fim de falarmos do mistério de Cristo, pelo qual estou também preso;
4 Siáahuoocaj ɨ Dios jimi nyéetzij jɨmeꞌ nyej nyij amitéeriaꞌcan jɨn tyihuóꞌixaatyeꞌen, jeꞌej tɨ nyéetzij tyinaacɨ́ꞌɨj.
4 para que o manifeste, como me convém falar.
5 Tyámuaꞌ xu tyityetyúuchaꞌɨɨj aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj quee tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌnáj tɨnaꞌaj xu xáꞌpuɨꞌ rɨjcaj.
5 Andai com sabedoria para com os que estão de fora, remindo o tempo.
6 Siajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ tyíꞌxajtaj siajta naa huojoꞌmuaꞌraj, aꞌyaa pu ajta tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ tyihuáꞌixaatyeꞌej séej siajta séej.
6 A vossa palavra seja sempre agradável, temperada com sal, para que saibais como vos convém responder a cada um.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌihuáaraꞌ Tíquico ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ, aꞌɨ́ɨ pu nyaj jamuán tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi, aꞌɨ́ɨ puꞌij ajta néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyíꞌnyahuɨɨreꞌ.
7 Tíquico, irmão amado, e fiel ministro, e conservo no Senhor, vos fará saber o meu estado;
8 Aꞌɨ́j nu jɨn jaꞌmua jimi jaataꞌítyij, taꞌaj ij jamuaatéꞌexaatyeꞌen jeꞌej tɨ tyíꞌtahuɨɨreꞌ ajta jeꞌen caꞌnyíjraꞌaj jamuaataꞌan.
8 o qual vos enviei para o mesmo fim, para que saiba do vosso estado e console o vosso coração,
9 Onésimo pu ajta jamuán joꞌmej, ɨ tyaj jéehua jaxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌmuarɨeꞌ, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌɨ́ɨ mu néijmiꞌi jamuaatéꞌeexaatyeꞌsij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyíꞌtahuɨɨreꞌ iiyeꞌej.
9 juntamente com Onésimo, amado e fiel irmão, que é dos vossos; eles vos farão saber tudo o que por aqui se passa.
10 Ajta aꞌɨ́jna ɨ Aristarco tɨ ajta nyaj jamuán eetyánamiꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta jáꞌmuatyojtyeꞌ, jamuán aꞌɨ́jna ɨ Marcos, ɨ tɨ nyoosájraꞌ puéꞌeen aꞌɨ́jcɨ ɨ Bernabé. Xuꞌríj muaꞌaj jamuaꞌreej jeꞌej siaj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jimi ɨ Marcos, tɨpuaꞌaj jamojoꞌváꞌmuaarej tyámuaꞌ xu tyeetyéjeevej.
10 Aristarco, que está preso comigo, vos saúda, e Marcos, o sobrinho de Barnabé, acerca do qual já recebestes mandamentos; se ele for ter convosco, recebei-o;
11 Aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ ɨ Jesús, ɨ maj aꞌyan jatamuáꞌmuaj tɨjɨn Justo. Aꞌɨ́ɨmaj mu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ maj Israel jitze maj ajtyámaꞌcan, ɨ maj nyaj jamuán tyíꞌmuarɨeꞌ, tyej tyij huoꞌtéꞌexaatyeꞌen ɨ tyeɨ́tyee jeꞌej tɨ tyíꞌeen joꞌtɨj ɨ Dios tyejéꞌijtaj, aꞌɨ́ɨ mu jéehua tyámuaꞌ tyinaatyáhuɨɨ.
11 e Jesus, chamado Justo, os quais são da circuncisão; são estes unicamente os meus cooperadores no Reino de Deus e para mim têm sido consolação.
12 Ajta pu ɨ Epafras yajáꞌmuatyojtyeꞌ, aꞌɨ́jna ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, tɨ ajta jaꞌmua jitze ajtyámaꞌcan, aꞌnáj tɨnaꞌaj pu jahuoo ɨ Dios jimi jaꞌmua jɨmeꞌ, siaj sij muaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ, siajta aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyáꞌxɨeꞌveꞌ ɨ Dios.
12 Saúda-vos Epafras, que é dos vossos, servo de Cristo, combatendo sempre por vós em orações, para que vos conserveis firmes, perfeitos e consumados em toda a vontade de Deus.
13 Nyáaj nu tyámuaꞌ tyáꞌmuaꞌreej siaj jéehua jitzán juxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ Epafras, ajta aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ maj Laodicea jáꞌmaꞌcan, ajta aꞌɨ́ɨjma jɨmeꞌ ɨ maj Hierápolis jaꞌchej.
13 Pois eu lhe dou testemunho de que tem grande zelo por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e pelos que estão em Hierápolis.
14 Aꞌɨ́jna Lucas ɨ tɨ tyíꞌhuaꞌtacaa aꞌɨ́ɨ pu ajta yajáꞌmuatyojtyeꞌ, ajta aꞌɨ́jna ɨ Demas.
14 Saúda-vos Lucas, o médico amado, e Demas.
15 Siahuoꞌtatyójtyeꞌ aꞌɨ́ɨmaj ɨ taꞌihuáamuaꞌ ɨ maj Laodicea joꞌcháatɨmee. Siajta jaatatyójtyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Ninfa siajta néijmiꞌcaa ɨ maj jusɨꞌrii joꞌtɨj jaꞌchej aꞌɨ́jna ɨ Ninfa.
15 Saudai aos irmãos que estão em Laodiceia, e a Ninfa, e à igreja que está em sua casa.
16 Siatɨꞌɨj muaꞌaj joꞌjíiveꞌen aꞌíjcɨ ɨ yuꞌxarij, siataꞌaj jaataꞌítyej aꞌájna a Laodicea, mataꞌaj aꞌɨ́ɨmaj majta joꞌjíjveꞌen, aꞌyaa xu siajta muaꞌaj tyoꞌjíjveꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ yuꞌxarij Laodicea tɨ jáꞌmaꞌcan.
16 E, quando esta epístola tiver sido lida entre vós, fazei que também o seja na igreja dos laodicenses; e a que veio de Laodiceia, lede-a vós também.
17 Siajta aꞌyan tyaatéꞌexaatyeꞌen aꞌɨ́jcɨ ɨ Arquipo tɨjɨn: “Tyámuaꞌ paj huárɨnyij aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ jeꞌej maj tyimuaataꞌíj aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ tavástaraꞌ.”
17 E dizei a Arquipo: Atenta para o ministério que recebeste no Senhor, para que o cumpras.
18 Nyáaj Pablo, nyáaj nu tyajamuaataꞌítyiꞌriꞌ aꞌíjna ɨ nyaj joꞌyúꞌxacaꞌ nyamuácaꞌ jɨmeꞌ. Xoꞌtámuaꞌreej nyaj eetyánamiꞌ. Cheꞌ ɨ Dios jéehua jamuaatyáhuɨɨreꞌen.
18 Saudação de minha mão, de Paulo. Lembrai-vos das minhas prisões. A graça seja convosco. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.