Colossenses 3

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Aꞌyaa puꞌij, muaꞌaj mu siaj seríj huatájuuriacaꞌ jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, siataꞌaj aꞌɨ́j tyúꞌhuoonyij ɨ tajapuá tɨ tyejéꞌsejreꞌ, joꞌtɨj ɨ Cɨríistuꞌ muácaꞌtaꞌ jaꞌajcájcaj ɨ Dios.
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 Siataꞌaj aꞌɨ́j jitze tyúꞌmuaꞌtyij tajapuá tɨ tyejéꞌsejreꞌ, caxu aꞌɨ́j jitze tyíꞌmuaꞌajcaj íiyan tɨ tyíꞌmaꞌcan ɨ cháanacaj japua.
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 Jiꞌnye muaꞌaj xuꞌríj huácuij ɨ Cɨríistuꞌ jamuán, ajta ɨ Dios pu jamuaatáꞌsij siaj sij ɨ Cɨríistuꞌ jamuán jaꞌséeriaꞌaj xáꞌraꞌnyij.
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 Cɨríistuꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ jáꞌmuajuuricamej. Tɨꞌɨj aꞌɨ́ɨn yan huataséjreꞌen, muaꞌaj xu siajta jamuán huataséjreꞌej tyámuaꞌ siaꞌéenyaꞌaj.
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 Siataꞌaj jaatapuáꞌcɨtaj néijmiꞌi ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj een ɨ tɨ jaꞌmua jitze séejreꞌ, cheꞌ quee aꞌtɨ́j juxanaꞌcɨriaꞌaj, caxu tóoaꞌcareꞌen tɨ tyajamuaataꞌíjtyeꞌej ɨ tɨ jaꞌmua tzajtaꞌ eerányinyii, caxu cheꞌ jahuoocaj ɨ tɨ jaꞌmua jitze juxɨeꞌveꞌ tɨ ajta jeꞌej puaꞌaj een, siajta quee tyíꞌnyacuaꞌtzaj, jiꞌnye ɨ Dios jimi aꞌyaa pu een tɨꞌɨj ɨ aꞌtɨ́j tɨ janaꞌmichej ɨ tɨquee Dios puéꞌeen.
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 Aꞌíj mu jɨmeꞌ néijmiꞌi jɨn jajpuéetzij muáꞌjuꞌun ɨ maj quee jáꞌastijreꞌ ɨ Dios,
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 siajta muaꞌaj aꞌyaa xu anaquéej éenyeꞌej tyáꞌastyajcaꞌaj siajta néijmiꞌi jɨn aꞌyan rɨjcaa.
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 Ajta ijíij, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj néijmiꞌi tyuꞌtapuáꞌcɨtaj, caxu nyinyuꞌcacuj, caxu aꞌyan rɨjcaj jeꞌej tɨ jaꞌmua jitze tyúuxɨeꞌveꞌ, caxu tyiꞌtɨ́j jeꞌej puaꞌaj uuriaj, caxu jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌxajtaj ɨ tyeɨ́tyee nusu siaj muaꞌaj jeꞌej puaꞌaj tyíꞌxajtaj.
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 Caxu jucuanamuaj séej jamuán siajta séej, jiꞌnye xuꞌríj tyuꞌtapuáꞌcɨtacaꞌ ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj aamíꞌ tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj, siajta ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa,
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 siajta seríj jájcuan jɨn tyuꞌtyóochejtyej, Dios pu jamuaajájcuarej ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ, siaj sij aꞌyan éenyeꞌej xáꞌraꞌnyij tɨꞌɨj aꞌɨ́jna ɨ tɨ jamuáataahuacaꞌ, siaj sij tyámuaꞌ naa tyáamuaꞌtyij.
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 Capu cheꞌ juxɨeꞌveꞌ tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj Griego puéꞌeenyeꞌ nusu Israel jitze ajtyámaꞌcantaj, tɨpuaꞌaj aróoꞌastej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ jaꞌantyisíjchacaꞌ ɨ junavíj nusu quee, tɨpuaꞌaj séej ɨ chuéj japua jaꞌchajca, nusu séej jimi tyíꞌmuarɨeꞌej, naꞌríij juxáahuaj joꞌchaꞌcan, sulu aꞌɨ́ɨ pu ɨ Cɨríistuꞌ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ juxɨeꞌveꞌ tɨ ajta néijmiꞌcaa jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ.
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 Dios pu muaꞌajmaj jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ ajta aꞌɨ́ɨn jamuaꞌantyíhuoo siaj sij jitzán ajtyámaꞌcantaj xáꞌraꞌnyij. Siataꞌaj huaꞌcuꞌvej ɨ juxaꞌaj tyeɨ́tyee, siataꞌaj tyámuaꞌ tyihuóꞌchaꞌɨɨn, caxu óotzaahuatyeꞌej, sulu siataꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ siajta tyoꞌtáviicueꞌ tɨpuaꞌaj tyiꞌtɨ́j jeꞌej jáꞌmuaꞌuurej.
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 Siataꞌaj tyoꞌtáviicueꞌ séej jamuán siajta séej, siajta tyuꞌtúuꞌuunyiꞌ tɨpuaꞌaj sɨ́ɨj jájriaaxɨejtyeꞌen ɨ juxaꞌaj tyévij. Aꞌyájna tɨꞌɨj ɨ tavástaraꞌ tyajamuaatúꞌuunyiꞌriꞌ, aꞌyaa xu sij siajta muaꞌaj tyuꞌtúuꞌuunyiꞌ séej siajta séej.
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 Ajta aꞌyájna siataꞌaj aꞌɨ́jna ucóochejtyeꞌen ɨ siaj jɨn huóoxɨeꞌveꞌen, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ naa een.
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jɨn tyámuaꞌ jamuáaruuj cheꞌ aꞌɨ́ɨn úꞌsejriaꞌaj ɨ jaꞌmua tzajtaꞌ, jiꞌnye aꞌɨ́j pu jɨn jamuaatajé ɨ Dios siaj sij séej tyéviraꞌ sianaꞌaj puéꞌeenyeꞌ. Siajta tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios.
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 Cheꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Cɨríistuꞌ aꞌnáj tɨnaꞌaj jaꞌmua tzajtaꞌ séjreꞌej néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ tɨ jéehua tyíꞌhuɨɨreꞌ. Siataꞌaj huatóohuɨɨreꞌen séej jamuán siajta séej, siaj sij jáamuaꞌreej jeꞌej siaj tyihuóꞌixaatyeꞌen néijmiꞌcaa amitéeriaꞌcan jɨmeꞌ. Siataꞌaj chuíicarij jɨmeꞌ tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios, néijmiꞌi xu ɨ ju júuricamej jɨn tyuꞌtáchuiicaj.
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 Ajta néijmiꞌi jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j uurej nusu jeꞌej siaj tyíꞌxaj, aꞌyaa xu huárɨnyij néijmiꞌi jɨmeꞌ ɨ nyúucaritzeꞌ ɨ tavástaraꞌ aꞌɨ́jna ɨ Jesús, siajta tyaatatyójtziꞌreꞌen ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ aꞌɨ́jna jitze maꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ.
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 Muaꞌaj mu siaj huɨɨchej, siahuaꞌráꞌastijreꞌ ɨ juꞌcɨ́nastyamuaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ maj aꞌyan huárɨnyij ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ tavástaraꞌ jimi.
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 Siajta muaꞌaj mu siaj nyejnyeɨꞌchej, siataꞌaj huoꞌxɨéꞌveꞌen ɨ juꞌɨrástyamuaꞌ, caxu jeꞌej puaꞌaj tyihuáꞌjeevej.
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 Siajta mu siaj huaꞌyojmuaꞌ puéꞌeen, siahuáꞌastyaj ɨ jáꞌmuahuasimuaꞌ, jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌráanajchi ɨ tavástaraꞌ.
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 Siajta muaꞌaj, mu siaj huaꞌ huásimuaꞌ puéꞌeen, caxu huaꞌjaaxɨejtyeꞌej ɨ juyójmuaꞌ, mej mij quee jeꞌej tyóomuajtyej.
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 Siajta muaꞌaj mu siaj tyíꞌijtyiꞌreꞌ, siataꞌaj néijmiꞌi jɨn huaꞌráꞌastijreꞌen aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ íiyan ɨ cháanacaj japua, caxu aꞌáa sianaꞌaj matɨꞌɨjta aꞌɨ́ɨmaj jáꞌmuasejra, siaj sij tyámuaꞌ huaꞌ jimi eenyeꞌ, sulu aꞌyaa xu tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn huárɨnyij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj tzáahuatyiꞌraꞌaj jimi tyíchaꞌɨj ɨ tavástaraꞌ.
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 Néijmiꞌi jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j jɨn rɨcɨj, aꞌyaa xu huárɨnyij tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ, aꞌyájna siatɨꞌɨj tyáꞌhuɨɨreꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ, jiꞌnye caxu aꞌɨ́ɨjma huɨɨreꞌ ɨ tyétyacaa.
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 Siajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨ ɨ tavástaraꞌ jamuaatáꞌsij jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j tyajáꞌmuacɨꞌtyij aꞌɨ́jcɨ siaj jaamuéꞌtɨj. Jiꞌnye muaꞌaj xu jahuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ tɨ jaꞌmuavástaraꞌ puéꞌeen.
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 Ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ jeꞌej puaꞌaj rɨcɨj, aꞌyaa pu chaꞌtaj jeꞌej puaꞌaj tyáꞌcɨꞌtyij, jiꞌnye juxaꞌaj xuꞌuj een ɨ Dios jimi.
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.