Colossenses 2

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aꞌyaa nu tyáꞌxɨeꞌveꞌ siaj jáamuaꞌreej nyaj jéehua jaꞌmua jɨmeꞌ nyoꞌseꞌ, nyajta huaꞌ jɨmeꞌ ɨ maj Laodicea jaꞌchej, nyajta huaꞌ jɨmeꞌ ɨ maj quee aꞌnáj naaséj nye tyéviraꞌ jitze.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Aꞌyaa nu rɨcɨj mej mij aꞌɨ́ɨmaj huatyóocaꞌnyej ɨ jutzájtaꞌ, mej mij majta tyámuaꞌ tyuuꞌihuáamuaꞌaj muáꞌraꞌnyij, majta huóoxɨeꞌveꞌen, tɨꞌij huoꞌcɨꞌtyij ɨ maj jɨn yoꞌitéej muáꞌraꞌnyij néijmiꞌi ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj ɨ Dios jimi, ɨ tɨ aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ,
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 jiꞌnye aꞌɨ́j pu jimi néijmiꞌi tyíꞌsejreꞌ ɨ tɨ tyúuxɨeꞌveꞌ tyej tyij tyámuaꞌ metyityoomuámuaꞌreꞌej tyajta néijmiꞌi tyojoꞌitéej táꞌraꞌnyij.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Aꞌyaa nu muaꞌajmaj tyajáꞌmuaꞌixaatyeꞌ, taꞌaj ij quee aꞌtɨ́j jáꞌmuacuanamuaj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyúucarij tɨ naa namuajreꞌ.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Tyij nyequee nyajta jaꞌmua jamuán ajoꞌtyéjvee, nyaj júuricamej pu jaꞌmua jimi séejreꞌ, aꞌɨ́j nu jɨn nyetyamuaꞌveꞌ nyaj jáamuaꞌreej siaj tyámuaꞌ tyityaajúꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 Aꞌɨ́j pu jɨn, muaꞌaj mu siaj seríj jaꞌantzaahuaj ɨ Cɨríistuꞌ tɨꞌɨj juvástaraꞌ, aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj sij aꞌyan tyityetyúuchaꞌɨj matɨꞌɨj ɨ maj Cɨríistuꞌ jimi séejreꞌ,
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 siaj sij aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj ɨ cɨyéj tɨ tyétyeꞌ ɨmuáj joꞌcanáanaꞌajmee, aꞌɨ́jna jitze xuucaꞌnyéej ɨ siaj jitzán tyáꞌtzaahuatyeꞌ, aꞌyájna matɨꞌɨj tyajamuaamuáꞌtyej, siajta aꞌnáj tɨnaꞌaj tyéꞌtyojtziꞌreꞌej ɨ Dios.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 Tyámuaꞌ xuꞌuj muaꞌaj, caxu tóoaꞌcareꞌen maj jáꞌmuacuanamuaj ɨ nyúucarij jɨmeꞌ tɨ hueꞌtzij puéꞌeen, jiꞌnye camu aꞌɨ́ɨmaj Cɨríistuꞌ jimi joꞌváꞌjuꞌ, sulu aꞌɨ́j mu huáꞌixaatyeꞌ jeꞌej maj jujɨ́ɨmuaꞌaj tyéejtyoj, majta aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌmuaꞌtaj íiyan tɨ tyíꞌmaꞌcan cháanacaj japua.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Jiꞌnye néijmiꞌi ɨ Dios tɨ jimi tyajáꞌmaꞌcan, aꞌɨ́j pu jimi tyíꞌsejreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ,
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 ajta ɨ Dios aꞌɨ́j pu jitze néijmiꞌcaa tyámuaꞌ jáꞌmuaꞌuurej, jiꞌnye ɨ Cɨríistuꞌ pu antyúumuaꞌreej aꞌɨ́ɨjma jimi ɨ júuricamej ɨ maj tyíꞌijta, majta tyiꞌtɨ́j jɨn tyityetyuꞌuj.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 Aꞌɨ́j xu siajta muaꞌaj jimi seríj jaꞌráꞌastee aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ maj jaꞌantyisíꞌchej ɨ junavíj, ɨ Dios tɨ jɨn aꞌyan jamuáaruuj siatɨꞌɨj jimi ajtyáhuiixɨj ɨ Cɨríistuꞌ, ajta tyajamuacáaꞌriꞌriꞌ ɨ siaj jɨn jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Siatɨꞌɨj huáɨꞌhuacaꞌ, aj xu siajta jamuán aváꞌnamiꞌhuacaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ, siajta jeꞌen jamuán huatájuuriacaꞌ, jiꞌnye muaꞌaj xu jaꞌantzaahuaj aꞌɨ́jna ɨ Dios tɨ néijmiꞌi jɨn putyíꞌuurej tɨꞌij jaatájuurityej.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Jájcuaj ɨmuáj pu muɨꞌchicaꞌaj ɨ jaꞌmua júuricamej aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ siaj jéehua jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, ajta ijíij ɨ Dios puꞌríj ɨ júuricamej jamuaatáꞌ jamuán ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ ajta néijmiꞌi tyitaatúꞌuunyiꞌriꞌ ɨ tyaj jɨn ootyáꞌɨtzee.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Dios pu joꞌúuj ɨ tɨ áꞌyuꞌsiꞌhuacaꞌaj ɨ tyaj jɨmeꞌ tyéꞌchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ tɨ ajta caꞌnyéjrij jɨn tyíꞌtaꞌijtyaꞌcaꞌaj, aꞌyaa pu tyeꞌentyipuáꞌriacaꞌ tɨꞌɨj óotateehuacaꞌ ɨ cúruuj jitze, aꞌɨ́jna jamuán ɨ Cɨríistuꞌ.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Dios pu tyihuáaꞌriꞌriꞌ ɨ maj tyityatatyáꞌcaꞌaj ɨ júuricamej maj jeꞌej puaꞌaj een, ajta ɨ Cɨríistuꞌ jimi huoꞌtatyéviꞌraste jéjreꞌcɨtzeꞌ tɨꞌɨj eetyájra huaꞌnajáapuaj ɨ tɨ huoꞌmuéꞌtɨj.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 Aꞌɨ́j pu jɨn, cheꞌ quee aꞌtɨ́j jeꞌej tyajaꞌmuaxajtaj jeꞌej siaj tyiꞌtɨ́j tyíꞌcuaꞌ, naꞌríij jeꞌej siaj tyíꞌtyeyeꞌ, nusu aꞌɨ́jna xɨcáaraꞌ tɨ jitzán aꞌyaa tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyúꞌyeꞌestej tɨꞌɨjta tyoꞌtyéꞌiten ɨ máxcɨrɨeꞌ, naꞌríij tɨꞌɨjta tyaꞌráꞌastij aꞌnáj maj jusoꞌpii.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Néijmiꞌi aꞌíjna aꞌyaa pu muaꞌajmaj tyajaꞌmuaꞌuurej, ajta aꞌyan tyíꞌhuɨɨreꞌ tyej tyij jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ yatyojooméj, ajta ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Caxu tóoaꞌcareꞌen mej mij jeꞌej puaꞌaj jáꞌmuaꞌuurej aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan tyúusejrataj matɨꞌɨj ɨ maj quee tyiꞌtɨ́j jɨn tyityetyuꞌuj, majta aꞌɨ́ɨmaj najchej ɨ maj tyíꞌhuɨɨreꞌ u tajapuá, aꞌyaa mu majta tyíꞌxaj maj nuꞌuj tyiꞌtɨ́j tyíꞌsej, aꞌɨ́ɨ mu mij jéehua jɨn óotzaahuatyeꞌ ɨ tɨquee tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Camu aꞌɨ́ɨmaj aꞌɨ́j jitze ajtyámaꞌcan ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ néijmiꞌi veꞌsij ɨ tyaj jatyáhueꞌraꞌ ajta tyáꞌcueꞌtyej, tyej tyij néijmiꞌi jitzán séjreꞌej tɨꞌɨj ɨ Dios tyáꞌxɨeꞌveꞌ.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Xuꞌríj muaꞌaj huácuij ɨ Cɨríistuꞌ jamuán aꞌɨ́j mu jɨn quee cheꞌ tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ ɨ maj tyíꞌijta íiyan ɨ cháanacaj japua. ¿Jiꞌnye een jɨmeꞌ siaj sij aꞌyan chaꞌtaj sianaꞌaj rɨcɨj matɨꞌɨj aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aꞌyan maꞌcan ɨ cháanacaj japua? Aꞌyaa mu tyajáꞌmuaꞌijtyeꞌ
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨꞌɨj: “Capáj jamuarɨeꞌej, capáj jacuaꞌcaj, capáj jiꞌtyáaꞌaj muaꞌ muácaꞌ jitze”.
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Néijmiꞌi ɨ nyúucarij tɨ aꞌyan tyíꞌijta aꞌyaa pu ajta tyeꞌentyipuáꞌrij, jiꞌnye tyeɨ́tyee muꞌ aꞌyan tyíꞌijta majta aꞌyan tyihuáꞌmuaꞌtyej.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Aꞌyaa pu tyiꞌjaꞌyájna tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj ɨ tɨ xáꞌpuɨꞌ, jiꞌnye tzáahuatyiꞌraꞌaj mu jɨn aꞌyan rɨcɨj majta quee óotzaahuatyeꞌ, aꞌyaa mu majta caꞌnyíin jɨn rɨcɨj, maꞌ ajta quee capu tyiꞌtɨ́j huɨɨreꞌ, sulu aꞌyaa puꞌuj tyíꞌhuɨɨreꞌ mej mij jujɨ́ɨmuaꞌaj aꞌɨ́jna jɨn ahuóotzaahuatyeꞌen.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.