Colossenses 1

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nyáaj Pablo, nyáaj nu tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios, nyajamuan aꞌɨ́jna ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Timoteo,
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo junto com o irmão Timóteo esta carta
2 aꞌyaa tu jáꞌmuatyojtyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj Colosas jaꞌchej, siajta tyámuaꞌ tyúuꞌihuaamuaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi. Cheꞌ ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn, ajta tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej mu jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
2 ao povo de Deus que mora na cidade de Colossos, os nossos fiéis irmãos em Cristo. Que a
3 Tyatɨꞌɨjtá huatyényuunyij tyajta tu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios jaꞌmua jɨmeꞌ, ɨ vástariaꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
3 Sempre que oramos por vocês, damos graças a Deus, o Pai do nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Jiꞌnye aꞌyaa tu tyáamuaꞌreeriꞌ siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, siajta jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi,
4 Pois ficamos sabendo da fé que vocês têm em Cristo Jesus e também do amor que vocês têm por todo o povo de Deus.
5 aꞌyaa xu rɨcɨj seejchoꞌvaꞌaj jeꞌej tɨ arí muaꞌajmaj tyajamuaacɨꞌɨj u tajapuá. Aꞌíj xu muaꞌaj seríj huánamuajriꞌ ɨ nyúucarij tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn jaxaj ɨ Dios
5 Quando a verdadeira mensagem, a boa notícia do evangelho , chegou a vocês pela primeira vez, vocês ouviram falar a respeito da esperança que o evangelho oferece. Por isso, a fé e o amor que vocês têm são baseados naquilo que esperam e que está guardado para vocês no céu.
6 ɨ tɨꞌij ajta jaꞌmua jimi huataséjre. Aꞌíjna ɨ nyúucarij aꞌyaa pu tɨꞌɨj ɨ cɨyéj taꞌajhuóseꞌsij, ajta jeꞌen huatatáqueꞌsij néijmiꞌqueꞌ íiyan ɨ cháanacaj japua, aꞌyájna tɨꞌɨj huarɨ́j jaꞌmua jimi siatɨꞌɨj jáanamuajriꞌ ɨ tɨ jɨn jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ ɨ Dios siajta jaamuaꞌaj ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́jna jimi.
6 Essa boa notícia que vocês receberam está trazendo muitas bênçãos e vai se espalhando pelo mundo inteiro. E foi isso mesmo que aconteceu com vocês, desde o dia em que pela primeira vez ouviram falar a respeito da graça de Deus e a conheceram de verdade.
7 Aꞌyaa pu tyajamuaamuáꞌtyej aꞌɨ́jna ɨ Epafras, ɨ tɨ tajamuán tyíꞌmuarɨeꞌ siajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
7 Tudo isso vocês aprenderam com Epafras, nosso querido companheiro de trabalho, o qual presta serviço em favor de vocês como um fiel servidor de Cristo.
8 Aꞌɨ́ɨ pu arí taatéꞌexaa jeꞌej tɨ tyajaꞌmuahuɨɨreꞌ ajta siaj jéehua juxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jáꞌmuahuɨɨreꞌ.
8 Foi ele quem nos contou do amor que o Espírito de Deus deu a vocês.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn ityáj, tyatɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ, catu aꞌnáj jaatapuáꞌcɨtacaꞌ tyaj jahuoocaj ɨ Dios jimi tyajta aꞌyan tyáꞌhuaviij tɨ aꞌɨ́ɨn jamuáamuaꞌtyej jeꞌej tɨ tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ siaj sij néijmiꞌi joꞌitéej xáꞌraꞌnyij ajta siaj sij jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios.
9 Por esse motivo, desde o dia em que ficamos sabendo de tudo isso, nunca paramos de orar em favor de vocês. Pedimos a Deus que encha vocês com o conhecimento da sua vontade e com toda a sabedoria e compreensão que o Espírito de Deus dá.
10 Aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj xáꞌjuꞌun matɨꞌɨj ɨ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ, siaj sij aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ siajta aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi ɨ tavástaraꞌ, siajta aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj cɨyéj tɨ ajhuóoseꞌsij ajta jeꞌen antatáqueꞌesij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jamuaꞌtyej ɨ Dios.
10 Desse modo, vocês poderão viver como o Senhor quer e fazer sempre o que agrada a ele. Vocês vão fazer todo tipo de boas ações e também vão conhecer a Deus cada vez mais.
11 Aꞌyaa tu tyáꞌhuaviij tɨ aꞌɨ́ɨn jamuaataꞌan néijmiꞌi ɨ caꞌnyíjraꞌaj ɨ jáꞌmuatzajtaꞌ, siaj sij aꞌɨ́j jitze aroocaꞌnyáaj setyoꞌtáviicueꞌ, siajta jachoꞌvaꞌaj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jáꞌmuaꞌuurej, siajta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn huatóotyamuaꞌveꞌen,
11 Pedimos a Deus que vocês se tornem fortes com toda a força que vem do glorioso poder dele, para que possam suportar tudo com paciência.
12 aj xu sij tyaatatyójtziꞌreꞌej ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ɨ tɨ jamuaatáꞌ siaj sij jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jáꞌmuacɨꞌtyij aꞌájna joꞌtɨj aꞌnáj tɨnaꞌaj jóꞌnyeeriꞌij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyihuoꞌtáꞌsij ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ.
12 E agradeçam, com alegria, ao Pai, que os tornou capazes de participar daquilo que ele guardou no Reino da luz para o seu povo.
13 Dios pu tajapuá huatanyúj aꞌájna joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ, ajta jeꞌen tojoꞌvíꞌtɨj joꞌtɨj tyejéꞌijtaj aꞌɨ́jna ɨ yójraꞌ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ,
13 Ele nos libertou do poder da escuridão e nos trouxe em segurança para o Reino do seu Filho amado.
14 aꞌɨ́ɨ pu tyuꞌnájchitacaꞌ ɨ tyaj jɨn tyéꞌchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ yójraꞌ tajɨ́meꞌ huamuɨ́ꞌ, tɨꞌij tyitaatúꞌuunyiꞌ ɨ tyaj jɨn áꞌɨtzeeriaꞌcaꞌaj.
14 É ele quem nos liberta, e é por meio dele que os nossos pecados são perdoados.
15 Cɨríistuꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jɨn jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ een ɨ Dios ɨ tyaj quee jaséj, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ anaquéej séjriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj quee xu majaꞌtyiꞌtɨ́ɨtacaj.
15 Ele, o primeiro Filho, é a revelação visível do Deus invisível; ele é superior a todas as coisas criadas.
16 Dios pu ɨ Cɨríistuꞌ jimi néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj puaꞌmáj tyíꞌsejreꞌ u tajapuá ajta íiyan ɨ cháanacaj japua, néijmiꞌi ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ ajta ɨ tɨquee tyíꞌsejreꞌ, ajta ɨ júuricamej ɨ maj néijmiꞌqueꞌ tyíꞌijta. Dios pu néijmiꞌcaa huátaahuacaꞌ mej mij aꞌɨ́j jitze ajtyámaꞌcantaj.
16 Pois, por meio dele, Deus criou tudo, no céu e na terra, tanto o que se vê como o que não se vê, inclusive todos os poderes espirituais , as forças, os governos e as autoridades. Por meio dele e para ele, Deus criou todo o Universo .
17 Cɨríistuꞌ puꞌríj séjriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj quee xu majáꞌtyiꞌtɨɨtacaꞌaj, ajta ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ aꞌɨ́j pu jitze néijmiꞌi tyaꞌróocaꞌnyej.
17 Antes de tudo, ele já existia, e, por estarem unidas com ele, todas as coisas são conservadas em ordem e harmonia.
18 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ huaꞌ muꞌuj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ ɨ tɨ ajta tyéviraꞌ puéꞌeen. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jájcuaj ɨmuáj séjriaꞌcaꞌaj, ɨ tɨ anaquéej huatájuuriacaꞌ, tɨꞌij aꞌɨ́ɨn pueꞌéenyeꞌej táꞌraꞌnyij ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
18 Ele é a cabeça do corpo, que é a Igreja, e é ele quem dá vida ao corpo. Ele é o primeiro Filho, que foi ressuscitado para que somente ele tivesse o primeiro lugar em tudo.
19 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios tɨ ɨ Cɨríistuꞌ jimi séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej,
19 Pois é pela própria vontade de Deus que o Filho tem em si mesmo a natureza completa de Deus.
20 ajta ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan Dios pu néijmiꞌcaa tyámuaꞌ tyuꞌtyéeje mej mij jitzán huatyáꞌɨtzeereꞌen, matɨꞌɨj manaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ, majta ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ huóꞌruuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ juxúureꞌ eeráaxɨrej ɨ cúruuj jitze.
20 Portanto, por meio do Filho, Deus resolveu trazer o Universo de volta para si mesmo. Ele trouxe a paz por meio da morte do seu Filho na cruz e assim trouxe de volta para si mesmo todas as coisas, tanto na terra como no céu.
21 Anaquéej xu muaꞌaj aꞌ ɨmuáj jáꞌmaꞌcantacaꞌaj ɨ Dios jimi, siajta jájchaꞌɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jeꞌej tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj,
21 Antes, vocês estavam longe de Deus e eram inimigos dele por causa das coisas más que vocês faziam e pensavam.
22 ajta ijíij ɨ Cɨríistuꞌ pu tyámuaꞌ jamuáaruuj tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ ɨ cúruuj jitze, ajta jaapuéjtzitariacaꞌ. Aꞌyaa puꞌij huarɨ́j tɨꞌij jamuáꞌanviꞌtɨn ɨ Dios jimi, siajta jeꞌen jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen, tyámuaꞌ siaꞌéenyaꞌaj, siajta quee cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, capu ajta aꞌtɨ́j jaꞌmua jitze tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌpuáꞌrityeꞌej taꞌmej.
22 Mas agora, por meio da morte do seu Filho na cruz, Deus fez com que vocês ficassem seus amigos a fim de trazê-los à sua presença para serem somente dele, não tendo mancha nem culpa.
23 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ naa tyáꞌtzaahuatyeꞌej, siajta quee yóꞌhuaꞌnan ɨ siaj jajchóꞌveꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ siaj jáanamuajriꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ maj meríj huóꞌixaaj néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj, ɨ nyaj nyáaj Pablo aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ nyej nyij huoꞌréꞌixaatyeꞌen.
23 Mas é preciso que vocês continuem fiéis, firmados sobre um alicerce seguro, sem se afastar da esperança que receberam quando ouviram a boa notícia do evangelho . Foi desse evangelho que eu, Paulo, me tornei servo , e é esse evangelho que tem sido anunciado no mundo inteiro.
24 Ijíij nu nyetyamuaꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj jɨn japuéjtzitarej jaꞌmua jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa nu tyáꞌneijmiꞌtareꞌ aꞌíjcɨ ɨ nyahueꞌraꞌ jitze ɨ tɨ áꞌɨtzeereꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jɨn jaapuéjtzitariacaꞌ, nyáaj nu aꞌyan rɨnyij aꞌɨ́jna jitze ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen jimi ɨ maj tyéviraꞌ puéꞌeen.
24 Agora eu me sinto feliz pelo que tenho sofrido por vocês. Pois o que eu sofro no meu corpo pela Igreja, que é o corpo de Cristo, está ajudando a completar os sofrimentos de Cristo em favor dela.
25 Dios pu aꞌɨ́jna naataꞌíj nyej nyij huoꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyinaaꞌíjcaj nyej nyij tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej, nyajta huoꞌréꞌixaatyeꞌen néijmiꞌqueꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ,
25 E Deus me escolheu para ser servo da Igreja e me deu uma missão que devo cumprir em favor de vocês. Essa missão é anunciar, de modo completo, a mensagem dele.
26 aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij, ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj ɨ Dios jimi tɨꞌɨj naꞌaj ajcaꞌhuáꞌ ɨmuáj ajta yatɨj jeꞌréꞌnyej, ɨ tɨ ijíij arí huóꞌixaaj jéjreꞌcɨtzeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
26 Essa mensagem é o segredo que ele escondeu de toda a humanidade durante os séculos passados, porém que agora ele revelou ao seu povo.
27 Aꞌɨ́ɨmaj pu ɨ Dios huataséjratyej ɨ tɨ naa huaséꞌrin jimi, ɨ maj majta jɨn huatóotyamuaꞌveꞌsij, ajta aꞌɨ́jna jɨn jamuaatyéchaꞌɨɨsij néijmiꞌcaa jimi ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ jaꞌmua jimi séejreꞌ, ɨ siaj siajta jajchóꞌveꞌ ɨ tɨ naa huaséꞌrin tɨꞌij jaꞌmua jimi séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij.
27 O plano de Deus é fazer com que o seu povo conheça esse maravilhoso e glorioso segredo que ele tem para revelar a todos os povos. E o segredo é este: Cristo está em vocês, o que lhes dá a firme esperança de que vocês tomarão parte na glória de Deus.
28 Ityáj tu tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan, tyámuaꞌ tyetyihuáꞌixaatyeꞌej tyajta tyihuaꞌmuaꞌtyée mej mij jáamuaꞌreej tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, mej mij tyámuaꞌ éenyeꞌej huatóosejrata ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
28 Assim nós anunciamos Cristo a todas as pessoas. Com toda a sabedoria possível, aconselhamos e ensinamos cada pessoa, a fim de levar todos à presença de Deus como pessoas espiritualmente adultas e unidas com Cristo.
29 Aꞌɨ́j nu jɨn caꞌnyíin tyíꞌmuarɨeꞌ, nyajta aꞌyan tyíꞌnyoꞌseꞌ néijmiꞌi jɨmeꞌ nyajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej.
29 É para realizar essa tarefa que eu trabalho e luto com a força de Cristo, que está agindo poderosamente em mim.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.