Colossenses 1
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ARA
1 Nyáaj Pablo, nyáaj nu tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios, nyajamuan aꞌɨ́jna ɨ nyeꞌihuáaraꞌ Timoteo,
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus, por vontade de Deus, e o irmão Timóteo,
2 aꞌyaa tu jáꞌmuatyojtyeꞌ muaꞌajmaj mu siaj Colosas jaꞌchej, siajta tyámuaꞌ tyúuꞌihuaamuaꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi. Cheꞌ ɨ Dios ɨ tyaj jajvástaraꞌ tyámuaꞌ tyajamuáachaꞌɨɨn, ajta tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej mu jaꞌmuaxɨéjnyuꞌcaa tzajtaꞌ.
2 aos santos e fiéis irmãos em Cristo que se encontram em Colossos, graça e paz a vós outros, da parte de Deus, nosso Pai.
3 Tyatɨꞌɨjtá huatyényuunyij tyajta tu tyéꞌtyojtziꞌreꞌ ɨ Dios jaꞌmua jɨmeꞌ, ɨ vástariaꞌraꞌ aꞌɨ́jcɨ ɨ tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ ajta Cɨríistuꞌ puéꞌeen.
3 Damos sempre graças a Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, quando oramos por vós,
4 Jiꞌnye aꞌyaa tu tyáamuaꞌreeriꞌ siaj tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi, siajta jéehua huaꞌxɨeꞌveꞌ ɨ maj majta tyáꞌtzaahuatyeꞌ ɨ Dios jimi,
4 desde que ouvimos da vossa fé em Cristo Jesus e do amor que tendes para com todos os santos;
5 aꞌyaa xu rɨcɨj seejchoꞌvaꞌaj jeꞌej tɨ arí muaꞌajmaj tyajamuaacɨꞌɨj u tajapuá. Aꞌíj xu muaꞌaj seríj huánamuajriꞌ ɨ nyúucarij tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨn jaxaj ɨ Dios
5 por causa da esperança que vos está preservada nos céus, da qual antes ouvistes pela palavra da verdade do evangelho,
6 ɨ tɨꞌij ajta jaꞌmua jimi huataséjre. Aꞌíjna ɨ nyúucarij aꞌyaa pu tɨꞌɨj ɨ cɨyéj taꞌajhuóseꞌsij, ajta jeꞌen huatatáqueꞌsij néijmiꞌqueꞌ íiyan ɨ cháanacaj japua, aꞌyájna tɨꞌɨj huarɨ́j jaꞌmua jimi siatɨꞌɨj jáanamuajriꞌ ɨ tɨ jɨn jéehua jáꞌmuaxɨeꞌveꞌ ɨ Dios siajta jaamuaꞌaj ɨ tɨ jɨꞌréꞌcan jɨmeꞌ aꞌɨ́jna jimi.
6 que chegou até vós; como também, em todo o mundo, está produzindo fruto e crescendo, tal acontece entre vós, desde o dia em que ouvistes e entendestes a graça de Deus na verdade;
7 Aꞌyaa pu tyajamuaamuáꞌtyej aꞌɨ́jna ɨ Epafras, ɨ tɨ tajamuán tyíꞌmuarɨeꞌ siajta aꞌyan tyáꞌmuaꞌreej tɨ tyámuaꞌ naa tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
7 segundo fostes instruídos por Epafras, nosso amado conservo e, quanto a vós outros, fiel ministro de Cristo,
8 Aꞌɨ́ɨ pu arí taatéꞌexaa jeꞌej tɨ tyajaꞌmuahuɨɨreꞌ ajta siaj jéehua juxɨeꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ júuricamaꞌraꞌ ɨ Dios jáꞌmuahuɨɨreꞌ.
8 o qual também nos relatou do vosso amor no Espírito.
9 Aꞌɨ́j tu jɨn ityáj, tyatɨꞌɨj jáamuaꞌreeriꞌ, catu aꞌnáj jaatapuáꞌcɨtacaꞌ tyaj jahuoocaj ɨ Dios jimi tyajta aꞌyan tyáꞌhuaviij tɨ aꞌɨ́ɨn jamuáamuaꞌtyej jeꞌej tɨ tyaꞌajxɨéꞌviꞌraꞌ siaj sij néijmiꞌi joꞌitéej xáꞌraꞌnyij ajta siaj sij jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ tyíꞌeen ɨ júuricamaꞌraꞌ jimi ɨ Dios.
9 Por esta razão, também nós, desde o dia em que o ouvimos, não cessamos de orar por vós e de pedir que transbordeis de pleno conhecimento da sua vontade, em toda a sabedoria e entendimento espiritual;
10 Aꞌyaa xu tyámuaꞌ tyityetyúuchaꞌɨj xáꞌjuꞌun matɨꞌɨj ɨ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen ɨ tavástaraꞌ, siaj sij aꞌnáj tɨnaꞌaj tyámuaꞌ eenyeꞌ siajta aꞌyan huárɨnyij jeꞌej tɨ tyaꞌráanajchi ɨ tavástaraꞌ, siajta aꞌyan eenyeꞌ tɨꞌɨj cɨyéj tɨ ajhuóoseꞌsij ajta jeꞌen antatáqueꞌesij, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jamuaꞌtyej ɨ Dios.
10 a fim de viverdes de modo digno do Senhor, para o seu inteiro agrado, frutificando em toda boa obra e crescendo no pleno conhecimento de Deus;
11 Aꞌyaa tu tyáꞌhuaviij tɨ aꞌɨ́ɨn jamuaataꞌan néijmiꞌi ɨ caꞌnyíjraꞌaj ɨ jáꞌmuatzajtaꞌ, siaj sij aꞌɨ́j jitze aroocaꞌnyáaj setyoꞌtáviicueꞌ, siajta jachoꞌvaꞌaj jeꞌej tɨ tyiꞌtɨ́j jáꞌmuaꞌuurej, siajta jeꞌen aꞌɨ́jna jɨn huatóotyamuaꞌveꞌen,
11 sendo fortalecidos com todo o poder, segundo a força da sua glória, em toda a perseverança e longanimidade; com alegria,
12 aj xu sij tyaatatyójtziꞌreꞌej ɨ tyaj jajvástaraꞌ, ɨ tɨ jamuaatáꞌ siaj sij jaꞌancuriáꞌan aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ jáꞌmuacɨꞌtyij aꞌájna joꞌtɨj aꞌnáj tɨnaꞌaj jóꞌnyeeriꞌij jeꞌej tɨ aꞌɨ́ɨn tyihuoꞌtáꞌsij ɨ jutyéɨtyeristyamuaꞌ.
12 dando graças ao Pai, que vos fez idôneos à parte que vos cabe da herança dos santos na luz.
13 Dios pu tajapuá huatanyúj aꞌájna joꞌtɨj joꞌtɨ́caꞌ, ajta jeꞌen tojoꞌvíꞌtɨj joꞌtɨj tyejéꞌijtaj aꞌɨ́jna ɨ yójraꞌ ɨ tɨ huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌveꞌ,
13 Ele nos libertou do império das trevas e nos transportou para o reino do Filho do seu amor,
14 aꞌɨ́ɨ pu tyuꞌnájchitacaꞌ ɨ tyaj jɨn tyéꞌchaꞌɨɨcaꞌaj ɨ Dios jimi, aꞌɨ́jcɨ jɨmeꞌ ɨ tɨ yójraꞌ tajɨ́meꞌ huamuɨ́ꞌ, tɨꞌij tyitaatúꞌuunyiꞌ ɨ tyaj jɨn áꞌɨtzeeriaꞌcaꞌaj.
14 no qual temos a redenção, a remissão dos pecados.
15 Cɨríistuꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tyaj jɨn jáamuaꞌreej jeꞌej tɨ een ɨ Dios ɨ tyaj quee jaséj, aꞌɨ́ɨ pu ajta aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ anaquéej séjriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj quee xu majaꞌtyiꞌtɨ́ɨtacaj.
15 Este é a imagem do Deus invisível, o primogênito de toda a criação;
16 Dios pu ɨ Cɨríistuꞌ jimi néijmiꞌi tyúꞌtaahuacaꞌ tɨꞌɨj naꞌaj puaꞌmáj tyíꞌsejreꞌ u tajapuá ajta íiyan ɨ cháanacaj japua, néijmiꞌi ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ ajta ɨ tɨquee tyíꞌsejreꞌ, ajta ɨ júuricamej ɨ maj néijmiꞌqueꞌ tyíꞌijta. Dios pu néijmiꞌcaa huátaahuacaꞌ mej mij aꞌɨ́j jitze ajtyámaꞌcantaj.
16 pois, nele, foram criadas todas as coisas, nos céus e sobre a terra, as visíveis e as invisíveis, sejam tronos, sejam soberanias, quer principados, quer potestades. Tudo foi criado por meio dele e para ele.
17 Cɨríistuꞌ puꞌríj séjriaꞌcaꞌaj tɨꞌɨj quee xu majáꞌtyiꞌtɨɨtacaꞌaj, ajta ɨ tɨ tyíꞌsejreꞌ aꞌɨ́j pu jitze néijmiꞌi tyaꞌróocaꞌnyej.
17 Ele é antes de todas as coisas. Nele, tudo subsiste.
18 Ajta ɨ Cɨríistuꞌ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ huaꞌ muꞌuj ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ ɨ tɨ ajta tyéviraꞌ puéꞌeen. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ tɨ jájcuaj ɨmuáj séjriaꞌcaꞌaj, ɨ tɨ anaquéej huatájuuriacaꞌ, tɨꞌij aꞌɨ́ɨn pueꞌéenyeꞌej táꞌraꞌnyij ɨ tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej.
18 Ele é a cabeça do corpo, da igreja. Ele é o princípio, o primogênito de entre os mortos, para em todas as coisas ter a primazia,
19 Jiꞌnye aꞌyaa pu tyaꞌránajchacaꞌ ɨ Dios tɨ ɨ Cɨríistuꞌ jimi séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij ɨ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej,
19 porque aprouve a Deus que, nele, residisse toda a plenitude
20 ajta ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan Dios pu néijmiꞌcaa tyámuaꞌ tyuꞌtyéeje mej mij jitzán huatyáꞌɨtzeereꞌen, matɨꞌɨj manaꞌaj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tajapuá jáꞌsejreꞌ, majta ɨ maj aꞌyan séejreꞌ ɨ cháanacaj japua, aꞌɨ́ɨ pu tyámuaꞌ huóꞌruuj aꞌɨ́jna jɨmeꞌ tɨ ɨ Cɨríistuꞌ ɨ juxúureꞌ eeráaxɨrej ɨ cúruuj jitze.
20 e que, havendo feito a paz pelo sangue da sua cruz, por meio dele, reconciliasse consigo mesmo todas as coisas, quer sobre a terra, quer nos céus.
21 Anaquéej xu muaꞌaj aꞌ ɨmuáj jáꞌmaꞌcantacaꞌaj ɨ Dios jimi, siajta jájchaꞌɨɨriaꞌcaꞌaj ɨ jutzájtaꞌ, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ siaj jeꞌej tyityetyúuchaꞌɨɨcaꞌaj,
21 E a vós outros também que, outrora, éreis estranhos e inimigos no entendimento pelas vossas obras malignas,
22 ajta ijíij ɨ Cɨríistuꞌ pu tyámuaꞌ jamuáaruuj tɨꞌɨj huamuɨ́ꞌ ɨ cúruuj jitze, ajta jaapuéjtzitariacaꞌ. Aꞌyaa puꞌij huarɨ́j tɨꞌij jamuáꞌanviꞌtɨn ɨ Dios jimi, siajta jeꞌen jimi huatyáꞌɨtzeereꞌen, tyámuaꞌ siaꞌéenyaꞌaj, siajta quee cheꞌ tyiꞌtɨ́j jɨn áꞌɨtzeeriaꞌaj, capu ajta aꞌtɨ́j jaꞌmua jitze tyiꞌtɨ́j jɨn tyiꞌpuáꞌrityeꞌej taꞌmej.
22 agora, porém, vos reconciliou no corpo da sua carne, mediante a sua morte, para apresentar-vos perante ele santos, inculpáveis e irrepreensíveis,
23 Aꞌyaa pu tyúuxɨeꞌveꞌ siaj tyámuaꞌ naa tyáꞌtzaahuatyeꞌej, siajta quee yóꞌhuaꞌnan ɨ siaj jajchóꞌveꞌ aꞌyájna tɨꞌɨj tyáꞌxaj ɨ nyúucariaꞌraꞌ ɨ Dios ɨ siaj jáanamuajriꞌ. Aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ nyúucarij ɨ maj meríj huóꞌixaaj néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj, ɨ nyaj nyáaj Pablo aꞌɨ́jna jɨn tyíꞌhuɨɨreꞌ nyej nyij huoꞌréꞌixaatyeꞌen.
23 se é que permaneceis na fé, alicerçados e firmes, não vos deixando afastar da esperança do evangelho que ouvistes e que foi pregado a toda criatura debaixo do céu, e do qual eu, Paulo, me tornei ministro.
24 Ijíij nu nyetyamuaꞌveꞌ aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ nyaj jɨn japuéjtzitarej jaꞌmua jɨmeꞌ, jiꞌnye aꞌyaa nu tyáꞌneijmiꞌtareꞌ aꞌíjcɨ ɨ nyahueꞌraꞌ jitze ɨ tɨ áꞌɨtzeereꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jɨn jaapuéjtzitariacaꞌ, nyáaj nu aꞌyan rɨnyij aꞌɨ́jna jitze ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen jimi ɨ maj tyéviraꞌ puéꞌeen.
24 Agora, me regozijo nos meus sofrimentos por vós; e preencho o que resta das aflições de Cristo, na minha carne, a favor do seu corpo, que é a igreja;
25 Dios pu aꞌɨ́jna naataꞌíj nyej nyij huoꞌtyáhuɨɨreꞌen ɨ maj jusɨꞌrii ɨ tyeyúuj tzajtaꞌ, aꞌyaa pu tyinaaꞌíjcaj nyej nyij tyámuaꞌ jamuáaꞌuurej, nyajta huoꞌréꞌixaatyeꞌen néijmiꞌqueꞌ ɨ nyúucariaꞌraꞌ,
25 da qual me tornei ministro de acordo com a dispensação da parte de Deus, que me foi confiada a vosso favor, para dar pleno cumprimento à palavra de Deus:
26 aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij, ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj ɨ Dios jimi tɨꞌɨj naꞌaj ajcaꞌhuáꞌ ɨmuáj ajta yatɨj jeꞌréꞌnyej, ɨ tɨ ijíij arí huóꞌixaaj jéjreꞌcɨtzeꞌ aꞌɨ́ɨjma ɨ maj tyáꞌtzaahuatyeꞌ.
26 o mistério que estivera oculto dos séculos e das gerações; agora, todavia, se manifestou aos seus santos;
27 Aꞌɨ́ɨmaj pu ɨ Dios huataséjratyej ɨ tɨ naa huaséꞌrin jimi, ɨ maj majta jɨn huatóotyamuaꞌveꞌsij, ajta aꞌɨ́jna jɨn jamuaatyéchaꞌɨɨsij néijmiꞌcaa jimi ɨ maj quee Israel jitze ajtyámaꞌcan. Aꞌɨ́jna ɨ tɨ juꞌavaatacaꞌaj aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ Cɨríistuꞌ, ɨ tɨ jaꞌmua jimi séejreꞌ, ɨ siaj siajta jajchóꞌveꞌ ɨ tɨ naa huaséꞌrin tɨꞌij jaꞌmua jimi séeriaꞌaj táꞌraꞌnyij.
27 aos quais Deus quis dar a conhecer qual seja a riqueza da glória deste mistério entre os gentios, isto é, Cristo em vós, a esperança da glória;
28 Ityáj tu tyihuáꞌixaatyeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ jitze maꞌcan, tyámuaꞌ tyetyihuáꞌixaatyeꞌej tyajta tyihuaꞌmuaꞌtyée mej mij jáamuaꞌreej tzáahuatyiꞌraꞌaj jɨmeꞌ ɨ tɨ aꞌyan tyiꞌjaꞌyájna, mej mij tyámuaꞌ éenyeꞌej huatóosejrata ɨ Cɨríistuꞌ jimi.
28 o qual nós anunciamos, advertindo a todo homem e ensinando a todo homem em toda a sabedoria, a fim de que apresentemos todo homem perfeito em Cristo;
29 Aꞌɨ́j nu jɨn caꞌnyíin tyíꞌmuarɨeꞌ, nyajta aꞌyan tyíꞌnyoꞌseꞌ néijmiꞌi jɨmeꞌ nyajta aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ Cɨríistuꞌ tɨ jɨn néijmiꞌi putyíꞌuurej.
29 para isso é que eu também me afadigo, esforçando-me o mais possível, segundo a sua eficácia que opera eficientemente em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.