Apocalipse 9
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Aj puꞌij ɨ taꞌanxɨ́vij ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj nu nyij xúꞌraꞌvej huaséj tɨ ujeꞌcájvej u jútyeꞌ, tɨꞌquij cháanacaj japua jaꞌrájvej, aj puꞌij jaꞌancuréꞌchuij ɨ tɨ jɨn tyaꞌantácuunaj joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ joꞌcátyeej.
1 O quinto anjo tocou sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra, e lhe foi dada a chave para o poço do abismo.
2 Aj puꞌij jaꞌantyicúj joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ joꞌcátyeej, aj puꞌij ájcɨtzujtariacaꞌ tɨꞌɨj ɨ oornaj tɨ veꞌéj, ajta ɨ xɨcáj, ajta ɨ máxcɨrɨeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ootanámiꞌhuaj muáꞌraa aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ cɨtzíj.
2 Quando o poço foi aberto, dele saiu fumaça como de uma imensa fornalha, e a luz do sol e o ar escureceram com a fumaça.
3 Aj mu mij vítziꞌsee huataséjre ɨ cɨtzíj tzajtaꞌ, majta jeꞌen néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua huataséjre, aꞌyaa mu tyihuoꞌtáꞌ mej mij tyúꞌcheꞌveꞌen matɨꞌɨj ɨ tyaxcáj.
3 Então da fumaça saíram gafanhotos que desceram sobre a terra, e lhes foi dado poder para ferroarem como escorpiões.
4 Aꞌyaa mu tyihuoꞌtaꞌíj maj quee jeꞌej puaꞌaj jaꞌuurej ɨ tuꞌpíj tɨ ajnyéj ɨ chuéj japua, naꞌríij ɨxáj tyiꞌtɨ́j nusu cɨyéj, sulu mej mij aꞌɨ́ɨjma manaꞌaj jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee ajtyiyuꞌsiꞌhuajmee ɨ jucuáatzeꞌ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen ɨ Dios.
4 Receberam ordens para não danificar a vegetação, nem as plantas, nem as árvores, mas apenas as pessoas que não tivessem o selo de Deus na testa.
5 Majta quee aꞌyan tyihuoꞌtáꞌ maj huóꞌcuiꞌnyij ɨ tyeɨ́tyee, sulu mej mij puéjtzij manaꞌaj huoꞌtáꞌan aꞌchu anxɨ́ máxcɨrɨeꞌ, ajta ɨ maj jɨn puéjtzij huoꞌtaꞌ, aꞌyaa pu tyihuáꞌcuiꞌcaꞌaj tɨꞌɨj tɨpuaꞌaj tyáxcaj jaacheꞌen.
5 Também lhes foi ordenado que não as matassem, mas que as atormentassem por cinco meses, com dor como a da ferroada do escorpião.
6 Aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze aꞌɨ́ɨ mu ɨ tyeɨ́tyee jahuoonyij mej mij huáꞌcuiꞌnyij, ajta capu jeꞌej tyuꞌtáɨꞌriitarij, jéehua mu huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌvaꞌaj muáꞌjuꞌun maj huáꞌcuiꞌnyij, ajta quee jeꞌej tyuꞌtáɨꞌriitarij sulu aꞌyaa tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun.
6 Naqueles dias, as pessoas procurarão a morte, mas não a encontrarão. Desejarão morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Majta ɨ vítziꞌsee, aꞌyaa mu huaséꞌrihuaꞌaj matɨꞌɨj ɨ cahuáayuꞌuj ɨ maj meríj huaꞌcáanaxɨj mej mij huanyoꞌseꞌen, tyiꞌtɨ́j mu ucarújtyaꞌajmaꞌcaa ɨ jumuꞌúj jitze, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj cúruun ooroj tɨ jɨn taavijhua, ajta ɨ huaꞌ nyéerimij aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj tyévij.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham na cabeça algo semelhante a coroas de ouro, e o rosto parecia humano.
8 Aꞌyaa mu majta tyityacácɨpuacaꞌaj matɨꞌɨj úucaa, ajta ɨ huaꞌ tamej aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj ɨ muájyej tamej.
8 Os cabelos eram como os de mulher, e os dentes, como os de leão.
9 Majta néijmiꞌqueꞌ canamiꞌhuajmaꞌcaa tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ tyapúustiꞌ pueꞌéenyeꞌej, ajta matɨꞌɨj raꞌraꞌcaꞌaj aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj ɨ huaꞌanaj tɨꞌɨj ɨ cariáataꞌ cahuáayuꞌuj maj juꞌvaꞌjáapuajmee ɨ maj jitzán aruꞌuj ɨ maj nyoꞌseꞌ.
9 Vestiam uma couraça semelhante ao ferro, e suas asas rugiam como um exército de carruagens correndo para a batalha.
10 Ajta ɨ huaꞌcuasij aꞌyaa pu éenyeꞌej tɨꞌɨj tyáxcaj cuasij, aꞌɨ́j puꞌij jitze séjriaꞌcaꞌaj ɨ maj jɨn aꞌyan áꞌtyeeren anxɨ́ máxcɨrɨeꞌ mej mij puéjtzij huoꞌtáꞌan ɨ tyeɨ́tyee.
10 Tinham caudas que ferroavam como escorpiões, e por cinco meses tiveram poder para atormentar as pessoas.
11 Ajta ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ vítziꞌsee, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamej tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej aꞌájna joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ ajoꞌcátyee, aꞌyaa pu ántyapuaj huáꞌnyuucaa jɨmeꞌ ɨ Hebreos tɨjɨn Abadón ajta huáꞌnyuucaa jɨmeꞌ ɨ Griego aꞌyaa pu ántyapuaj tɨjɨn Apolión.
11 Seu rei é o anjo do abismo; seu nome em hebraico é Abadom , e em grego, Apoliom .
12 Puꞌríj sɨ́ɨj mu joꞌmej ɨ maj jɨn jajpuéetzij muáꞌjuꞌun, ajta óocheꞌ huaꞌpuaj tyáꞌɨtzeereꞌ ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌmej.
12 O primeiro terror passou, mas ainda vêm outros dois.
13 Aj puꞌij ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tɨ arájseej, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj nu nyij aꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ aꞌáa tyajáꞌxajtacaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa tɨ aꞌáa jáꞌsejriaꞌcaꞌaj ɨ Dios jimi.
13 O sexto anjo tocou sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que está na presença de Deus.
14 Aꞌyaa puꞌij tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
14 A voz disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: “Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates”.
15 Aj puꞌij hueꞌejxɨɨxɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj muáacuaj, mej mij ɨ huóꞌcuiꞌnyij jeꞌcácaa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu tyámuaꞌ éenyeꞌej mej mij aꞌyan huárɨnyij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, aꞌɨ́jna máxcɨrɨeꞌ jitze, ajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ nyinyiꞌraꞌaj.
15 Então os quatro anjos que haviam sido preparados para aquela hora, dia, mês e ano foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Majta ɨ xantáaruꞌ ɨ maj avéꞌtyeꞌtyeꞌej, aꞌyaa nu tyáanamuajriꞌ maj huaꞌpuaj anxɨtyej tɨ séej víꞌraꞌaj tɨ araꞌástɨmee aráꞌaxcaa.
16 Ouvi que seu exército era constituído de duzentos milhões de soldados a cavalo.
17 Aꞌyaa nu nyij tyihuoꞌséj ɨ cahuáayuꞌuj, majta ɨ maj avéꞌtyeꞌtyeꞌej, aꞌɨ́ɨ mu antyóonajcaꞌaj ɨ jutavíj jitze tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj tɨéj, ajta cuatúmua ajta tyóomuaa jamuán. Majta ɨ cahuáayuꞌuj, aꞌyaa mu eenyeꞌ ijmuꞌujmaꞌcaa matɨꞌɨj muajyéj, ajta ɨ huaꞌ tyenyij jitze pu éejnyinyiicaꞌaj ɨ tɨéj jamuán ɨ cɨtzíj, ajta tyiꞌtɨ́j tɨ tyóomuaa tɨ aꞌyan tyáarɨeꞌ tɨꞌɨj tyapúustiꞌ.
17 Em minha visão, vi os cavalos e os cavaleiros montados neles. Os cavaleiros usavam couraças vermelhas, azul-escuras e amarelas. Os cavalos tinham cabeças como as de leão, e da boca lhes saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aꞌɨ́j mu jɨn jeꞌcáj huácuij ɨ tyeɨ́tyee aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨéj, ajta ɨ cɨtzíj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌyan tyaarɨeꞌej tɨꞌɨj tyapúustiꞌ ɨ tɨ éejnyinyiicaꞌaj ɨ huaꞌ tyenyij jitze ɨ cahuáayuꞌuj.
18 Um terço da humanidade foi morto por estas três pragas que saíam da boca dos cavalos: fogo, fumaça e enxofre.
19 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ maj jɨn jaayíꞌtɨn mej mij tyityáacuiꞌnyij aꞌɨ́ɨ pu huaꞌ tyenyij jitze séjriaꞌcaꞌaj, ajta ɨ huaꞌcuasij jitze, ajta ɨ huaꞌcuasij aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj matɨꞌɨj cúꞌcuꞌsee, majta jumuꞌúj jɨn jeꞌej puaꞌaj huáꞌuuriajcaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda, pois a cauda tinha cabeças como de serpente, com as quais feriam as pessoas.
20 Majta ɨ séecan ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee huácuij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ cuiꞌnyiꞌraꞌaj, camu jaatapuáꞌcɨtacaꞌ maj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, nusu maj janajchej ɨ tyiyáaruꞌ, majta ɨ sáanturij ooroj maj jɨn taavijhua, nusu pláataj jɨmeꞌ, nusu coobre jɨmeꞌ, caꞌ tyetyéj jɨmeꞌ, nusu cɨyéj jɨmeꞌ, ɨ maj quee iityanamuáarajmee majta quee rácɨjcɨꞌnyiveꞌ.
20 Aqueles que não morreram dessas pragas ainda se recusaram a arrepender-se de seus atos perversos. Continuaram a adorar demônios e ídolos feitos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Camu majta jaatapuáꞌcɨtacaꞌ ɨ maj quee cheꞌ tyíꞌtyacuiꞌcaj, nusu maj quee cheꞌ tyiꞌchahueeraj, camu majta jaatapuáꞌcɨtacaꞌ maj tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej, nusu maj tyíꞌnahuaꞌaj.
21 E não se arrependeram de seus assassinatos, sua feitiçaria, sua imoralidade sexual e seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.