Apocalipse 9
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVI
1 Aj puꞌij ɨ taꞌanxɨ́vij ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj nu nyij xúꞌraꞌvej huaséj tɨ ujeꞌcájvej u jútyeꞌ, tɨꞌquij cháanacaj japua jaꞌrájvej, aj puꞌij jaꞌancuréꞌchuij ɨ tɨ jɨn tyaꞌantácuunaj joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ joꞌcátyeej.
1 O quinto anjo tocou a sua trombeta, e vi uma estrela que havia caído do céu sobre a terra. À estrela foi dada a chave do poço do Abismo.
2 Aj puꞌij jaꞌantyicúj joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ joꞌcátyeej, aj puꞌij ájcɨtzujtariacaꞌ tɨꞌɨj ɨ oornaj tɨ veꞌéj, ajta ɨ xɨcáj, ajta ɨ máxcɨrɨeꞌ, aꞌɨ́ɨ mu ootanámiꞌhuaj muáꞌraa aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ cɨtzíj.
2 Quando ela abriu o Abismo, subiu dele fumaça como a de uma gigantesca fornalha. O sol e o céu escureceram com a fumaça que saía do abismo.
3 Aj mu mij vítziꞌsee huataséjre ɨ cɨtzíj tzajtaꞌ, majta jeꞌen néijmiꞌqueꞌ ɨ cháanacaj japua huataséjre, aꞌyaa mu tyihuoꞌtáꞌ mej mij tyúꞌcheꞌveꞌen matɨꞌɨj ɨ tyaxcáj.
3 Da fumaça saíram gafanhotos que vieram sobre a terra, e lhes foi dado poder como o dos escorpiões da terra.
4 Aꞌyaa mu tyihuoꞌtaꞌíj maj quee jeꞌej puaꞌaj jaꞌuurej ɨ tuꞌpíj tɨ ajnyéj ɨ chuéj japua, naꞌríij ɨxáj tyiꞌtɨ́j nusu cɨyéj, sulu mej mij aꞌɨ́ɨjma manaꞌaj jeꞌej puaꞌaj huáꞌuurej ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee ajtyiyuꞌsiꞌhuajmee ɨ jucuáatzeꞌ maj tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen puéꞌeen ɨ Dios.
4 Eles receberam ordens para não causar dano nem à relva da terra nem a qualquer planta ou árvore, mas apenas àqueles que não tinham o selo de Deus na testa.
5 Majta quee aꞌyan tyihuoꞌtáꞌ maj huóꞌcuiꞌnyij ɨ tyeɨ́tyee, sulu mej mij puéjtzij manaꞌaj huoꞌtáꞌan aꞌchu anxɨ́ máxcɨrɨeꞌ, ajta ɨ maj jɨn puéjtzij huoꞌtaꞌ, aꞌyaa pu tyihuáꞌcuiꞌcaꞌaj tɨꞌɨj tɨpuaꞌaj tyáxcaj jaacheꞌen.
5 Não lhes foi dado poder para matá-los, mas sim para causar-lhes tormento durante cinco meses. A agonia que eles sofreram era como a da picada do escorpião.
6 Aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze aꞌɨ́ɨ mu ɨ tyeɨ́tyee jahuoonyij mej mij huáꞌcuiꞌnyij, ajta capu jeꞌej tyuꞌtáɨꞌriitarij, jéehua mu huápuɨꞌɨj jaxɨeꞌvaꞌaj muáꞌjuꞌun maj huáꞌcuiꞌnyij, ajta quee jeꞌej tyuꞌtáɨꞌriitarij sulu aꞌyaa tyaꞌajpuéetzij muáꞌjuꞌun.
6 Naqueles dias os homens procurarão a morte, mas não a encontrarão; desejarão morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Majta ɨ vítziꞌsee, aꞌyaa mu huaséꞌrihuaꞌaj matɨꞌɨj ɨ cahuáayuꞌuj ɨ maj meríj huaꞌcáanaxɨj mej mij huanyoꞌseꞌen, tyiꞌtɨ́j mu ucarújtyaꞌajmaꞌcaa ɨ jumuꞌúj jitze, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj cúruun ooroj tɨ jɨn taavijhua, ajta ɨ huaꞌ nyéerimij aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj tyévij.
7 Os gafanhotos pareciam cavalos preparados para a batalha. Tinham sobre a cabeça algo como coroas de ouro, e o rosto deles parecia rosto humano.
8 Aꞌyaa mu majta tyityacácɨpuacaꞌaj matɨꞌɨj úucaa, ajta ɨ huaꞌ tamej aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj ɨ muájyej tamej.
8 Os cabelos deles eram como os de mulheres e os dentes como os de leão.
9 Majta néijmiꞌqueꞌ canamiꞌhuajmaꞌcaa tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ tyapúustiꞌ pueꞌéenyeꞌej, ajta matɨꞌɨj raꞌraꞌcaꞌaj aꞌyaa pu namuajriaꞌcaꞌaj ɨ huaꞌanaj tɨꞌɨj ɨ cariáataꞌ cahuáayuꞌuj maj juꞌvaꞌjáapuajmee ɨ maj jitzán aruꞌuj ɨ maj nyoꞌseꞌ.
9 Tinham couraças como couraças de ferro, e o som das suas asas era como o barulho de muitos cavalos e carruagens correndo para a batalha.
10 Ajta ɨ huaꞌcuasij aꞌyaa pu éenyeꞌej tɨꞌɨj tyáxcaj cuasij, aꞌɨ́j puꞌij jitze séjriaꞌcaꞌaj ɨ maj jɨn aꞌyan áꞌtyeeren anxɨ́ máxcɨrɨeꞌ mej mij puéjtzij huoꞌtáꞌan ɨ tyeɨ́tyee.
10 Tinham caudas e ferrões como de escorpiões, e na cauda tinham poder para causar tormento aos homens durante cinco meses.
11 Ajta ɨ tɨ tyihuáꞌijtyeꞌ ɨ vítziꞌsee, aꞌɨ́ɨ pu aꞌɨ́ɨn puéꞌeen ɨ júuricamej tɨ néijmiꞌi jɨn antyúumuaꞌreej aꞌájna joꞌtɨj jaꞌtyácun tɨquee ámiteereꞌ aꞌchu tɨ ajoꞌcátyee, aꞌyaa pu ántyapuaj huáꞌnyuucaa jɨmeꞌ ɨ Hebreos tɨjɨn Abadón ajta huáꞌnyuucaa jɨmeꞌ ɨ Griego aꞌyaa pu ántyapuaj tɨjɨn Apolión.
11 Tinham um rei sobre eles, o anjo do Abismo, cujo nome, em hebraico, é Abadom, e, em grego, Apoliom.
12 Puꞌríj sɨ́ɨj mu joꞌmej ɨ maj jɨn jajpuéetzij muáꞌjuꞌun, ajta óocheꞌ huaꞌpuaj tyáꞌɨtzeereꞌ ɨ tɨ aꞌyan tyeꞌmej.
12 O primeiro ai passou; dois outros ais ainda estão por vir.
13 Aj puꞌij ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ tɨ arájseej, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj nu nyij aꞌtɨ́j huánamuajriꞌ tɨ aꞌáa tyajáꞌxajtacaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyéjvee aꞌɨ́jna ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa tɨ aꞌáa jáꞌsejriaꞌcaꞌaj ɨ Dios jimi.
13 O sexto anjo tocou a sua trombeta, e ouvi uma voz que vinha das pontas do altar de ouro que está diante de Deus.
14 Aꞌyaa puꞌij tyaatéꞌexaa aꞌɨ́jcɨ ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ tɨjɨn:
14 Ela disse ao sexto anjo que tinha a trombeta: "Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates".
15 Aj puꞌij hueꞌejxɨɨxɨj aꞌɨ́ɨjma ɨ maj muáacuaj, mej mij ɨ huóꞌcuiꞌnyij jeꞌcácaa ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj aꞌyan huacháatɨmee ɨ cháanacaj japua, jiꞌnye aꞌɨ́ɨ mu tyámuaꞌ éenyeꞌej mej mij aꞌyan huárɨnyij aꞌájna xɨcáaraꞌ jitze, aꞌɨ́jna máxcɨrɨeꞌ jitze, ajta aꞌɨ́jcɨ jitze ɨ nyinyiꞌraꞌaj.
15 Os quatro anjos, que estavam preparados para aquela hora, dia, mês e ano, foram soltos para matar um terço da humanidade.
16 Majta ɨ xantáaruꞌ ɨ maj avéꞌtyeꞌtyeꞌej, aꞌyaa nu tyáanamuajriꞌ maj huaꞌpuaj anxɨtyej tɨ séej víꞌraꞌaj tɨ araꞌástɨmee aráꞌaxcaa.
16 O número dos cavaleiros que compunham os exércitos era de duzentos milhões; eu ouvi o seu número.
17 Aꞌyaa nu nyij tyihuoꞌséj ɨ cahuáayuꞌuj, majta ɨ maj avéꞌtyeꞌtyeꞌej, aꞌɨ́ɨ mu antyóonajcaꞌaj ɨ jutavíj jitze tyiꞌtɨ́j jɨmeꞌ tɨ aꞌyan huaséꞌrin tɨꞌɨj tɨéj, ajta cuatúmua ajta tyóomuaa jamuán. Majta ɨ cahuáayuꞌuj, aꞌyaa mu eenyeꞌ ijmuꞌujmaꞌcaa matɨꞌɨj muajyéj, ajta ɨ huaꞌ tyenyij jitze pu éejnyinyiicaꞌaj ɨ tɨéj jamuán ɨ cɨtzíj, ajta tyiꞌtɨ́j tɨ tyóomuaa tɨ aꞌyan tyáarɨeꞌ tɨꞌɨj tyapúustiꞌ.
17 Os cavalos e os cavaleiros que vi em minha visão tinham este aspecto: as suas couraças eram vermelhas como o fogo, azul-escuras, e amarelas como o enxofre. A cabeça dos cavalos parecia a cabeça de um leão, e da boca lançavam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aꞌɨ́j mu jɨn jeꞌcáj huácuij ɨ tyeɨ́tyee aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ tɨéj, ajta ɨ cɨtzíj, ajta aꞌɨ́jna ɨ tɨ aꞌyan tyaarɨeꞌej tɨꞌɨj tyapúustiꞌ ɨ tɨ éejnyinyiicaꞌaj ɨ huaꞌ tyenyij jitze ɨ cahuáayuꞌuj.
18 Um terço da humanidade foi morto pelas três pragas de fogo, fumaça e enxofre que saíam das suas bocas.
19 Jiꞌnye aꞌɨ́jna ɨ maj jɨn jaayíꞌtɨn mej mij tyityáacuiꞌnyij aꞌɨ́ɨ pu huaꞌ tyenyij jitze séjriaꞌcaꞌaj, ajta ɨ huaꞌcuasij jitze, ajta ɨ huaꞌcuasij aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj matɨꞌɨj cúꞌcuꞌsee, majta jumuꞌúj jɨn jeꞌej puaꞌaj huáꞌuuriajcaꞌaj ɨ tyeɨ́tyee.
19 O poder dos cavalos estava na boca e na cauda; pois as suas caudas eram como cobras; tinham cabeças com as quais feriam as pessoas.
20 Majta ɨ séecan ɨ tyeɨ́tyee ɨ maj quee huácuij aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ cuiꞌnyiꞌraꞌaj, camu jaatapuáꞌcɨtacaꞌ maj jeꞌej puaꞌaj rɨjcaa, nusu maj janajchej ɨ tyiyáaruꞌ, majta ɨ sáanturij ooroj maj jɨn taavijhua, nusu pláataj jɨmeꞌ, nusu coobre jɨmeꞌ, caꞌ tyetyéj jɨmeꞌ, nusu cɨyéj jɨmeꞌ, ɨ maj quee iityanamuáarajmee majta quee rácɨjcɨꞌnyiveꞌ.
20 O restante da humanidade que não morreu por essas pragas, nem assim se arrependeu das obras das suas mãos; eles não pararam de adorar os demônios e os ídolos de ouro, prata, bronze, pedra e madeira, ídolos que não podem ver nem ouvir nem andar.
21 Camu majta jaatapuáꞌcɨtacaꞌ ɨ maj quee cheꞌ tyíꞌtyacuiꞌcaj, nusu maj quee cheꞌ tyiꞌchahueeraj, camu majta jaatapuáꞌcɨtacaꞌ maj tyíꞌxanaꞌcɨreꞌej, nusu maj tyíꞌnahuaꞌaj.
21 Também não se arrependeram dos seus assassinatos, das suas feitiçarias, da sua imoralidade sexual e dos seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.