Apocalipse 8
Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs NVT
1 Tɨꞌɨj ɨ cányaꞌaj jaꞌajsújtzaꞌan ɨ tɨ ajviꞌtyíihuajmaꞌcaa, aꞌɨ́jna ɨ taꞌráahuaꞌpuaj, aj puꞌij tyuꞌpuáꞌriajraa u tajapuá, jéꞌtaꞌ ooraj pu áꞌtyeej tɨquee tyiꞌtɨ́j namuajriaꞌcaꞌaj.
1 Quando o Cordeiro abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por cerca de meia hora.
2 Aj nu nyij tányij arahuaꞌpuácaa huaséj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ maj jimi ɨ Dios ajoꞌtyúꞌuucaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu mij tyaꞌancuráꞌɨj ɨ trompéetaj aráahuaꞌpuaj tɨ tyaꞌráꞌasej.
2 Vi os sete anjos que estão em pé diante de Deus, e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj mujoꞌvéꞌmej tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu cɨ́tziveꞌrij iityájajnacaꞌaj, aj puꞌij jitzán ajtyéechaxɨj ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, majta jeꞌen ɨ́ɨjcua jéehua jaatáꞌ tɨꞌij jaꞌantyítɨeeraj aꞌɨ́jna ɨ maj japua ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa ooroj tɨ jɨn taavijhua, tɨ aꞌáa jáꞌsejriaꞌcaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ ɨpuárij, jamuán ɨ maj jɨn jahuoocaꞌaj ɨ Dios jimi.
3 Então veio outro anjo com um incensário de ouro e ficou em pé junto ao altar. Recebeu muito incenso para misturar às orações do povo santo como oferta sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Aj puꞌij ájcɨtzujtariacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ ɨ́ɨjcua ɨ muácaꞌraꞌan jitze ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ u tajapuá, ꞌasta naꞌaj quee aꞌáa jaꞌráꞌaj joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ ɨ Dios, ajta pu aráꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn jahuoocaꞌaj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
4 A fumaça do incenso, misturada às orações do povo santo, subiu do altar onde o anjo havia derramado o incenso até a presença de Deus.
5 Aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jájtɨɨ ɨ cɨ́tziveꞌrij, ajta jaꞌváꞌjɨstej ɨ tɨꞌɨxcuáa aꞌáa tɨ jáꞌmaꞌcan aꞌɨ́jna japua ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, aj puꞌij aꞌáa yoꞌcáaxɨrej ɨ cháanacaj japua, aj nu nyij aꞌyan tyáanamuajriꞌ tɨꞌɨj maj huatyényuunyij, ajta jéehua tyiꞌtyáhuaasimeꞌej, majta tyánaꞌaxcavaꞌraꞌaj, ajta jeꞌen huatóocaꞌtzɨj ɨ cháanacaj.
5 Então o anjo encheu o incensário com fogo do altar e o lançou sobre a terra, e houve trovões, estrondos, relâmpagos e um grande terremoto.
6 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ maj trompéetaj tyiꞌtyáɨꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu tyámuaꞌ huóoruuj mej mij aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ucáajijhua.
6 Em seguida, os sete anjos com as sete trombetas se prepararam para tocá-las.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌnájcaj, aꞌɨ́ɨ pu ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ trompéetaj, matɨꞌɨj mij tyéetyee cáavatzɨj jamuán ɨ tɨéj xúureꞌej tɨ áꞌnaxcaj. Aj puꞌij japuan ráavatzɨj ɨ cháanacaj, ajta jeꞌen jeꞌcáj tyuꞌráꞌtaa ɨ cɨyéj, ajta ɨ tuꞌpíj tɨ huáꞌraa néijmiꞌi pu huariáꞌtaj.
7 O primeiro anjo tocou sua trombeta, e foram lançados sobre a terra granizo e fogo misturados com sangue. Um terço da terra pegou fogo, e foi queimado um terço das árvores, além de toda relva verde.
8 Ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ trompéetaj, aj puꞌij tyiꞌtɨ́j atyájrɨe ɨ jájtyij jitze tɨ veꞌéj, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj jɨríj tɨ tyátaasimaꞌaj, aj puꞌij jeꞌcáj ɨ jájtyij aꞌyan huarɨ́j tɨꞌɨj ɨ xúureꞌej.
8 O segundo anjo tocou sua trombeta, e foi lançado sobre o mar algo parecido com uma grande montanha em chamas. Um terço da água do mar se transformou em sangue,
9 Majta jeꞌcáj huácuij ɨ jáataꞌ maj tyityáꞌxoo, majta ɨ báarcuj ɨ maj japuan áꞌcɨɨnyacaꞌaj ɨ jájtyij, aꞌɨ́ɨ mu huatyáanaꞌxɨj.
9 morreu um terço de todos os seres vivos do mar, e foi destruído um terço de todos os navios.
10 Ajtáhuaꞌaj ɨ tɨ jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ trompéetaj, aj puꞌij xúꞌraꞌvej tɨ veꞌéj ujeꞌcájvej, aꞌyaa pu tyáꞌtaacaꞌaj tɨꞌɨj tatzárij, aj puꞌij ajaꞌrájve jeꞌcácaa japua ɨ játyaꞌnaj, ajta jeꞌcácaa japua joꞌtɨj jaꞌajéexaviꞌijmee.
10 O terceiro anjo tocou sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como uma tocha, sobre um terço dos rios e sobre as fontes de água.
11 Ajta ɨ xúꞌraꞌvej aꞌyaa pu ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Taꞌantzíjvi, aj puꞌij jeꞌcaj ɨ jájtyij antzíiviꞌij taꞌraa, aꞌɨ́j mu mij jɨn mueꞌtɨ́j huácuij ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ jájtyij tɨ antzíjvi.
11 O nome da estrela era Amargor, pois tornou amargo um terço das águas, e muita gente morreu ao beber dessas águas amargas.
12 Ajta jeꞌen ɨ tɨ muáacuaj jitze jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj puꞌij jeꞌej puaꞌaj huarɨ́j ɨ xɨcáj, ajta ɨ máxcɨrɨeꞌ, majta jeꞌcáj ɨ xúꞌraꞌvetyee. Aꞌɨ́j puꞌij jɨn huatyátɨcaꞌriacaꞌ, jiꞌnye camu cheꞌ áꞌtaacaꞌaj ɨ tújca nusu tɨ́caꞌ.
12 O quarto anjo tocou sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, da lua e das estrelas, que escureceram. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Nyatɨꞌɨj nyij ajóonyeeriacaꞌaj, nyatɨꞌɨj cuéꞌraꞌvej huánamuajriꞌ tɨ jútyeꞌ ɨmuáj jáꞌraꞌraꞌcaꞌaj, ajta caꞌnyíin jɨn aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
13 Então vi e ouvi uma águia que voava no ponto mais alto do céu e gritava em alta voz: “Terror, terror, terror sobre todos os habitantes da terra, pelo que acontecerá quando os três últimos anjos tocarem suas trombetas!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.