Apocalipse 8

Ɨ nyúucarij tɨ jájcua tɨ aꞌɨj́na áꞌxaj ɨ Tavástaraꞌ ɨ Jesús tɨ Cɨríistuꞌ pueꞌeen ajta Salmos (COK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Tɨꞌɨj ɨ cányaꞌaj jaꞌajsújtzaꞌan ɨ tɨ ajviꞌtyíihuajmaꞌcaa, aꞌɨ́jna ɨ taꞌráahuaꞌpuaj, aj puꞌij tyuꞌpuáꞌriajraa u tajapuá, jéꞌtaꞌ ooraj pu áꞌtyeej tɨquee tyiꞌtɨ́j namuajriaꞌcaꞌaj.
1 E, havendo aberto o sétimo selo, fez-se silêncio no céu quase por meia hora.
2 Aj nu nyij tányij arahuaꞌpuácaa huaséj ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ maj jimi ɨ Dios ajoꞌtyúꞌuucaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu mij tyaꞌancuráꞌɨj ɨ trompéetaj aráahuaꞌpuaj tɨ tyaꞌráꞌasej.
2 E vi os sete anjos, que estavam diante de Deus, e foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Aj puꞌij ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj mujoꞌvéꞌmej tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu cɨ́tziveꞌrij iityájajnacaꞌaj, aj puꞌij jitzán ajtyéechaxɨj ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, majta jeꞌen ɨ́ɨjcua jéehua jaatáꞌ tɨꞌij jaꞌantyítɨeeraj aꞌɨ́jna ɨ maj japua ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa ooroj tɨ jɨn taavijhua, tɨ aꞌáa jáꞌsejriaꞌcaꞌaj joꞌtɨj joꞌtyéjvee ɨ ɨpuárij, jamuán ɨ maj jɨn jahuoocaꞌaj ɨ Dios jimi.
3 E veio outro anjo, e pôs-se junto ao altar, tendo um incensário de ouro; e foi-lhe dado muito incenso, para o pôr com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro, que está diante do trono.
4 Aj puꞌij ájcɨtzujtariacaꞌ aꞌɨ́jna ɨ ɨ́ɨjcua ɨ muácaꞌraꞌan jitze ɨ tɨ tyíꞌhuɨɨreꞌ u tajapuá, ꞌasta naꞌaj quee aꞌáa jaꞌráꞌaj joꞌtɨj jáꞌsejreꞌ ɨ Dios, ajta pu aráꞌaj aꞌɨ́jna ɨ nyúucarij ɨ maj jɨn jahuoocaꞌaj ɨ tyeɨ́tyeristyamuaꞌmeꞌen ɨ Dios.
4 E a fumaça do incenso subiu com as orações dos santos desde a mão do anjo até diante de Deus.
5 Aj puꞌij aꞌɨ́jna ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ jájtɨɨ ɨ cɨ́tziveꞌrij, ajta jaꞌváꞌjɨstej ɨ tɨꞌɨxcuáa aꞌáa tɨ jáꞌmaꞌcan aꞌɨ́jna japua ɨ maj japuan tyíꞌmuꞌvejritacaa, aj puꞌij aꞌáa yoꞌcáaxɨrej ɨ cháanacaj japua, aj nu nyij aꞌyan tyáanamuajriꞌ tɨꞌɨj maj huatyényuunyij, ajta jéehua tyiꞌtyáhuaasimeꞌej, majta tyánaꞌaxcavaꞌraꞌaj, ajta jeꞌen huatóocaꞌtzɨj ɨ cháanacaj.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu do fogo do altar, e o lançou sobre a terra; e houve depois vozes, e trovões, e relâmpagos e terremotos.
6 Majta aꞌɨ́ɨmaj ɨ maj aráahuaꞌpuaj aráꞌasej ɨ maj tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ ɨ maj trompéetaj tyiꞌtyáɨꞌcaꞌaj, aꞌɨ́ɨ mu tyámuaꞌ huóoruuj mej mij aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ucáajijhua.
6 E os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Ajta aꞌɨ́jna ɨ taꞌnájcaj, aꞌɨ́ɨ pu ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ trompéetaj, matɨꞌɨj mij tyéetyee cáavatzɨj jamuán ɨ tɨéj xúureꞌej tɨ áꞌnaxcaj. Aj puꞌij japuan ráavatzɨj ɨ cháanacaj, ajta jeꞌen jeꞌcáj tyuꞌráꞌtaa ɨ cɨyéj, ajta ɨ tuꞌpíj tɨ huáꞌraa néijmiꞌi pu huariáꞌtaj.
7 E o primeiro anjo tocou a sua trombeta, e houve saraiva e fogo misturado com sangue, e foram lançados na terra, que foi queimada na sua terça parte; queimou-se a terça parte das árvores, e toda a erva verde foi queimada.
8 Ajtáhuaꞌaj sɨ́ɨj ɨ tɨ tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna tzajtaꞌ ɨ trompéetaj, aj puꞌij tyiꞌtɨ́j atyájrɨe ɨ jájtyij jitze tɨ veꞌéj, aꞌyaa pu huaséꞌrihuaꞌaj tɨꞌɨj jɨríj tɨ tyátaasimaꞌaj, aj puꞌij jeꞌcáj ɨ jájtyij aꞌyan huarɨ́j tɨꞌɨj ɨ xúureꞌej.
8 E o segundo anjo tocou a trombeta; e foi lançada no mar uma coisa como um grande monte ardendo em fogo, e tornou-se em sangue a terça parte do mar.
9 Majta jeꞌcáj huácuij ɨ jáataꞌ maj tyityáꞌxoo, majta ɨ báarcuj ɨ maj japuan áꞌcɨɨnyacaꞌaj ɨ jájtyij, aꞌɨ́ɨ mu huatyáanaꞌxɨj.
9 E morreu a terça parte das criaturas que tinham vida no mar; e perdeu-se a terça parte das naus.
10 Ajtáhuaꞌaj ɨ tɨ jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ aꞌɨ́jna jitze ɨ trompéetaj, aj puꞌij xúꞌraꞌvej tɨ veꞌéj ujeꞌcájvej, aꞌyaa pu tyáꞌtaacaꞌaj tɨꞌɨj tatzárij, aj puꞌij ajaꞌrájve jeꞌcácaa japua ɨ játyaꞌnaj, ajta jeꞌcácaa japua joꞌtɨj jaꞌajéexaviꞌijmee.
10 E o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela ardendo como uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes das águas.
11 Ajta ɨ xúꞌraꞌvej aꞌyaa pu ántyapuaacaꞌaj tɨjɨn Taꞌantzíjvi, aj puꞌij jeꞌcaj ɨ jájtyij antzíiviꞌij taꞌraa, aꞌɨ́j mu mij jɨn mueꞌtɨ́j huácuij ɨ tyeɨ́tyee, aꞌɨ́jna jɨmeꞌ ɨ jájtyij tɨ antzíjvi.
11 E o nome da estrela era Absinto, e a terça parte das águas tornou-se em absinto, e muitos homens morreram das águas, porque se tornaram amargas.
12 Ajta jeꞌen ɨ tɨ muáacuaj jitze jeꞌtyáaꞌsej ɨ tɨ ajta tajapuá tyíꞌhuɨɨreꞌ, aꞌɨ́ɨ pu ajta ucájijhuacaꞌ ɨ trompéetaj jitze, aj puꞌij jeꞌej puaꞌaj huarɨ́j ɨ xɨcáj, ajta ɨ máxcɨrɨeꞌ, majta jeꞌcáj ɨ xúꞌraꞌvetyee. Aꞌɨ́j puꞌij jɨn huatyátɨcaꞌriacaꞌ, jiꞌnye camu cheꞌ áꞌtaacaꞌaj ɨ tújca nusu tɨ́caꞌ.
12 E o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; para que a terça parte deles se escurecesse, e a terça parte do dia não brilhasse, e semelhantemente a noite.
13 Nyatɨꞌɨj nyij ajóonyeeriacaꞌaj, nyatɨꞌɨj cuéꞌraꞌvej huánamuajriꞌ tɨ jútyeꞌ ɨmuáj jáꞌraꞌraꞌcaꞌaj, ajta caꞌnyíin jɨn aꞌyan tyíꞌxajtacaꞌaj tɨjɨn:
13 E olhei, e ouvi um anjo voar pelo meio do céu, dizendo com grande voz: Ai! ai! ai! dos que habitam sobre a terra! por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que hão de ainda tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.